-
Kodni sistem
Slovenska književnost
Avtorji
Uredništvo <-> bralci

Jezik in slovstvo
Razprave in članki
Jezik in slovstvo
Kazalo letnika
 
Zadnja verzija


 -



Vlado Nartnik UDK 808.63-313(497.12 Vnanje Gorice)
Znanstvenoraziskovalni center SAZU v Ljubljani



Oblikovne posebnosti hišnih imen v Vnanjih Goricah



 - Vnanje Gorice so stara barjanska vas v sedlu dveh osamelcev, Vélikega vrha in *Góliča (?lče), jugozahodno od Ljubljane. V srednjeveških urbarskih zapisih je sedem kmetij obsegajoča vas najprej imenovana in dem Nidern Pühell ali czu dem Pühel (1414), nadaljnji taki zapisi pa variirajo še med zu dem Judenpuhl ter Ausser Goriczach (1444). Samomnožinsko ime Vnánjih Goríc se je najbrž oblikovalo ob soočenju z imenom Nótranjih Goríc, katerih vaščani se prav tako imenujejo Goríčovci (aríčouc). Eni in drugi vaščani se zato podobno brezoviškim Krompírjovcem (kramprocm) v šali dodatno delijo na notranjegoriške *Sókarje (skare) in vnanjegoriške Fižólarje (fvare).

V Avstriji ter Avstro-Ogrski so se Vnanje Gorice razvijale in širile postopoma in tako je bilo tudi v prvi Jugoslaviji. Pravi prevrat je prinesla šele druga polovica tega stoletja, ko so bližnjo Ljubljano začeli polniti ljudje z vseh vetrov druge Jugoslavije in je priseljencem s širšega slovenskega in delno hrvaškega podeželja pogosto ostala le zasebna pozidava mestne okolice. Tudi v Vnanjih Goricah so močno obdavčeni kmetje tedaj začeli razprodajati zazidalno polje okrog jedra vasi, zlasti pod D?lgo njívo in na Ta nôvi póti, in ob slovenski osamosvojitvi so priseljenci sestavljali že polovico vnanjih Goričovcev Vnánjčanov. Sezidane nove hiše v spalnih naseljih priseljencev, ki so zvečine v mestu zaposleni vozači, pri tem predstavljajo svet zase, ker se tesnejše vezi z domačini šele oblikujejo predvsem v šoli in v cerkvi ter v diskih in v strankah.

Soočenje dveh svetov se mimo nasprotja domačega narečja mestnemu prostorečju kaže tudi v hišnih imenih. Ta se pri hišah domačinov praviloma razhajajo z obstoječimi ali nekdanjimi mlajšimi ali starejšimi priimki hišnih gospodarjev, pa čeprav navsezadnje le glasovno, kakor v primerih:


ČúdenČúdenj(čúdi)
Lahárner  Lahájnar  (laxânar)
M?rteljM?rtl(mértl)
ŠífrerŠíflar(šífler)


Tu pa tam je že izoblikovano kakšno novo hišno ime tipa Amfora kot ime gostilne oziroma tipov Síd (=sosed) namesto nekdanjega Móžika (=možka) ali Slavónec namesto nekdanjega Matévža, nastalih ob preprodaji hiš bližje vaškega jedra. Podobne posamične spremembe so se pojavljale že prej, ko je s spremembo dejavnosti na primer nekdanji Krôvec postal Žgánjar. Očitno novo pa je spet hišno ime V?č ko dóhtar, primerljivo z enobesednim hišnim imenom Drpálež, kolikor je slednje res nastalo iz klica Drž pa l? (skriváča)!

Posebna hišna imena so torej lastna predvsem staremu vaškemu jedru nasproti skladnosti imen hiš s priimki njihovih lastnikov v novih naseljih. Posebnim hišnim imenom so pri tem navadno enaka imena hišnih gospodarjev in včasih gospodinj. V tej zvezi je zanimiv primer, ko se nečaki in nečakinje iste Šúštarjove po stricu Fránclnu imenujejo tudi Fránclnovi (fránclno), po teti Míci pa Míclnovi (míclno). Razhajanje hišnih imen z imeni hišnih gospodarjev je bolj redko in ga na zunaj zaznamuje že raznotero vezanje s predlogi lege in ne le s predlogom pri (pr) ter opisovanje imen hišnih gospodarjev ali gospodinj s svojilnimi sintagmami tipa Blátova Mára (bwátava mâra) po vzorcih:


Bláto(na bwát)Blátov -a...
Hríb(na xríb)Hríbov -a...
Koríto(pr karít)Korítov -a...
Váhtnica  (u vâxtnc)  Váhtnicin -a  ...


Podobno se s sintagmami poimenujejo sprva brezočetni ali priženjeni gospodarji hiš, ki so dobile imena po gospodinjah, tipa Jéricin Filíp (rcn flîp) po vzorcih:


Ankaka)Ankin -a...
Brínovka  (brínoka)  Brínovkin -a  ...
Hríbovka(xríboka)Hríbovkin -a...
Jérica(rca)Jéricin -a...


Ustrezno nasprotje predstavljajo svojilne sintagme novejših hišnih imen, narejenih po krstnih hišnih imenih gospodarjev:


Andréjec  (ndréc)  Andréjcov -a  ...
Ivan(îvan)Ivanov -a...
Jóhan(xan)Jóhanov -a...
Matíja(matîa)Matíjatov -a...
Stánko(stâko)Stánkotov -a...
Tóne(tône)Tónetov -a...


Stara hišna imena namreč nastopajo v obojespolnih oblikah, za gospodarje in gospodinje:


Andréjčovec  (ndrečoc)  Andréjčovka  Andréjčov(cov) -a  ...
Bésničan(bšnčen)BésničankaBésničanov -a...
Brínovec(brínoc)BrínovkaBrínovcov -a...
Drobníčovec(drabníčoc)DrobníčovkaDrobníčovcov -a...
Ižánec(ižánc)IžánkaIžáncov -a...
Jóžkovec(iškoc)JóžkovkaJóžkov(cov) -a...
Otresáč(vatrsáč)OtresáčkaOtresáčov -a...
Šínkovec(šíkoc)ŠínkovkaŠínkoucou -a...
Tomážovec (tamâžoc) Tomážovka Tomážov(cov) ...
Žiróvecr?c)ŽiróvkaŽiróvcov -a...


Primerjava s pripisanimi svojilnimi pridevniki razkriva delno težnjo po zbližanju imen hišnih gospodinj s temi pridevniki. Vendar ostaja še veliko drugih samostojnih izpeljav:


Krž?rž?)KržélaKržétov -a...
Slab?(swab?)SlabélaSlabétov -a...
Gršák(šák)GršakúljaGršákov -a...
Pežák(pžák)PežakúljaPežákov -a...
Bírt(brt)BírtinjaBírtov -a...
Júrčman(?rčman)JúrčmanicaJúrčmanov -a...
Jóžman(ôžman)JóžmanicaJóžmanov -a...
Kôrlež(kwarlež)KôrležicaKôrležov -a...
Prímež(prímež)PrímežicaPrímežov -a...
Čámernik(čámernik)ČámernicaČámernikov -a...
Zahóstnik  (zaxstk)  Zahóstnica  Zahóstnikov -a  ...
Kadívnik(kadîuk)KadívnicaKadívnikov -a...
Robéžnik(rb?žk)RobéžnicaRobéžnikov -a...
Mrák(mrâk)MrákicaMrákov -a...
Marínko(maríka)MarínkicaMarínkov -a...
Kováč(kaváč)KovačícaKováčov -a...


Izpeljave so posebno značilne pri imenih hiš in njihovih gospodarjev na -ar. Imena s to pripono hkrati nakazujejo nekatere dodatne dejavnosti v siceršnjem kmečkem okolju:


Lončár(vnčár)LončarícaLončárjov -a...
Zidár(zdár)ZidarícaZidárjov -a...
Čéšnaršnar)ČéšnaricaČéšnarjov -a...
Žnídar(žnîdar)ŽnídaricaŽnídarjov -a...
Srákar(srâkar)SrákaricaSrákarjov -a...
C?nkar(ckar)C?nkaricaC?nkarjov -a...
Célar(c?var)CélaricaCélarjov -a...
Dólar(d?ler)DólaricaDólarjov -a...
Bôbnar(bw?bnar)  BôbnaricaBôbnarjov -a...
Méžnar(mžnar)MéžnaricaMéžnarjov -a...
Gášpar(ášpar)GášparicaGášparjov -a...
Kápusar  (kâpsar)  Kápusarica  Kápusarjov -a  ...
Zdéšar(zdšer)ZdéšaricaZdéšarjov -a...
Kájžar(kâžer)KájžaricaKájžarjov -a...


Res pa je, da je najbolj pogosta popolna ali delna ubranost imen hišnih gospodinj s svojilnimi pridevniki:


Andrejón  (ndrn)  Andrejónovka  Andrejónov -a  ...
Antón(ntn)AntonóvkaAntónov -a...
Arnéjček(rn?čk)ArnéjčkovkaArnéjčkov -a...
Fránclček(frânclčk)FránclčkovkaFránclčkov -a...
Gájšter(áštr)GájštrovkaGájštrov -a...
Hkávec(xkâc)HkávčovkaHkávcoc -a...
Jápelj(ápl)JápljovkaJápljov -a...
Kôrl(kw?rl)KôrlnovkaKôrlnov -a...
Lúkec(l?kc)LúkcovkaLúkcov -a...
Matíček(matîčk)MatíčkovkaMatíčkov -a...
Petráč(ptráč)PetráčovkaPetráčov -a...
Pétrc(ptrc)PétrčovkaPétrcov -a...
Savínček(savînčk)SavínčkovkaSavínčkov -a...
Šímen(šímn)ŠímnovkaŠímnov -a...
Tíne(tîne)TínetovkaTínetov -a...
Tínec(tínc)TíncovkaTíncov -a...


Delna ubranost se kaže v izpeljavni izjemnosti starejših imen hišnih gospodinj Hkávčovka in Pétrčovka ne le nasproti svojilnim pridevnikom Hkávcov in Pétrcov ter Andréjčov(cov) in Drobníčovcov, ampak tudi nasproti mlajšim imenom hišnih gospodinj Lúkcovka in Tíncovka. Ob že navedenih pridevniških dvojnicah Andréjčov(cov), Jóžkov(cov) in Tomážov(cov) je mimogrede omenljiva še samostalniška dvojnica Čéšn(ov)ar. Pri starejših hišnih imenih pa je glede na mlajša nastajajoča naposled treba opozoriti tudi na pare, ki izdajajo različno pregibanje imen podobnih izglasij:


Lúka(lúka)LúkovkaLúkov -a...
Jáka(âka)Jakatov -a...
Jápelj  (ápl)Jápljovka  Jápljov -a  ...
M?rtl(mértl)  M?rtlnov -a  ...


Različne oblike istih krstnih imen so važne za ločevanje hiš tipa Antón in Tóne, kolikor se hišna imena tako ali drugače ne oprilaščajo, na eni strani spričo nahajanja Mráka na Vasi (na vas) in na Streméni (na strm?n), na drugi strani pa v protistavi Martínov ôče (mrtíno v?če) ali Korénova máti (karnava mát). Vse to variiranje je odsev pomembne vloge hišnih imen v vaškem življenju, ki ima svoje bolj ali manj trdne posebnosti nasproti mestnemu direndaju.









 BBert grafika