Kodni sistem Slovenska književnost Avtorji Uredništvo <-> bralci |
Jezik in slovstvo Razprave in članki |
Jezik in slovstvo Kazalo letnika Zadnja verzija |
Aleksander Bjelčevič |
UDK 821.163.6-141"17/18":801.65 UDK 245:284.1(=163.6)"17/18" |
Protestantski silabizem
Za verz slovenskih protestantskih pesmi pravimo, da je silabični (po slovensko zlogovni). Enako velja za verz poznejših cerkvenih pesmi, tja do konca 18. stoletja.1 Vzemimo za primer osemzložni verz z jambsko melodijo in moško klavzulo (klavzula pomeni 'zaključek verza').2 Osmerec bo temeljno gradivo za to razpravo, ker je pri protestantih najpogostejši. Če gledamo golo besedilo (ne melodije), je njegova edina metrična lastnost ta, da ima osem zlogov. Nima pa niti jambskega niti daktilskega niti amfibraškega ipd. ritma3:
Hvala bodi Bogu vsak čas, 8
ker si se sam smilil čez nas, 8
nam poslal Sinu svojega, 8
od večnosti rojeniga. 8
(Peissen od adventa)
Ker pa smo preveč navajeni silabotoničnega verza, kakršen je v naši književnosti prevladal na začetku 19. stoletja, je ideja o silabičnosti marsikateremu literarnemu zgodovinarju tuja (čeprav je silabotonizem vladal le dobrih sto let, do svobodnega verza, silabizem pa skoraj tristo, je zgled Vodnika, Prešerna, Jenka, Gregorčiča idr. zelo močan)4. O silabičnosti sta govorila že glasbeni zgodovinar Josip Čerin (1908) in pozneje literarni zgodovinar Ivan Grafenauer (nekaj njegovih razprav je zbranih v knjigi Literarnozgodovinski spisi). Čerin piše, da je protestantom »šlo pogostoma le zato, da so dobili toliko zlogov, kolikor not je imela melodija«. Njegovo ugotovitev povzemajo vsi poznejši zgodovinarji, razen Jožeta Pogačnika v prvi knjigi Zgodovine slovenskega slovstva in v Starejši slovenski književnosti. Pogačnik pravi, da je verz naše cerkvene pesmi silabotonični. Ustno pa so dvome o silabičnosti izražali tudi drugi. Pred kratkim sta prepričljive argumente v prid silabičnosti našla Peter Svetina (1997, 1997b) in Erika Zupančič (1999). Svetinovi rezultati ponujajo polovico rešitve, neobjavljene meritve E. Zupančič pa drugo polovico. V tem članku bom obe rešitvi poskusil združiti.
Pri nas so silabične le cerkvene pesmi do konca 18. stoletja, ki so se pele (redkeje posvetne, ki pa jih je iz tega časa sploh zelo malo). Zato takemu silabizmu rečemo melični ali péti. Melodija mnogih (ne pa vseh) cerkvenih ljudskih pesmi je bila že od renesanse naprej ritmična (imela je takte), torej trohejska, daktilska ipd. (Do renesanse pa večinoma ne; Snoj, 1999: 84, 180.) Melični silabizem lahko torej definiramo tudi tako: pogosto se besedni naglasi in poudarki v taktu ne ujemajo. Zlog, ki je bil na težki dobi v taktu, se je poudarjal ne glede na to, ali je bil naglašen ali ne; in obratno, zlog na lahki dobi se ni poudarjal. Pogosto poudarjanje mimo besednih naglasov za pevce ni bilo moteče.5 Če je bilo morda drugače, torej če protestantska melodija še ni bila oz. kadar ni bila ritmična v smislu taktov, so se poudarki pri petju pač nahajali tam, kjer je bil naglašeni zlog besede. V obeh primerih je za nas pomembno to, da besedni naglasi ne dajejo trohejskega, daktilskega ipd. ritma. Ritem teh verzov ni dosti drugačen od nereguliranega ritma proze.6
Nasprotniki ideje o silabizmu so svoj sklep verjetno izpeljali iz domneve, da so protestanti besede poudarjali po ritmu melodije. Tako izvedena pesem ima pač trohejski ali daktilski ritem. Toda tu gre za napačno razumevanje silabizma. Poudarjanje besed je bistveno drugačen pojav kot naglašanje; prvo je fonetični, drugo fonološki (semantični) pojav. Kljub poudarjanju po metrični shemi (razhajanje med mestom naglasa in poudarka je pojem, ki ima svoje ime - transakcentuacija) je nesporno, da so bili besedni naglasi razporejeni drugače kot v pravi silabotoniki - razporejeni so bili namreč tako kot v prozi, kar bomo videli v nadaljevanju. Če je ritem verza tak kot v prozi, to ni silabotonični ritem. Izraz melični silabizem pomeni to in nič več.
Seveda je mogoče več kot polovico protestantskih verzov brez težav skandirati po metrični shemi, ki jo ima melodija, skoraj polovica pa je takih, ki se ne dajo.7 Tolikšnega odstopanja od sheme v silabotonizmu ni, zato takemu verzu pač rečemo silabični.
2 Argumenti za silabizem - primerjava z ritmičnim verzom
in prozo
Očitno je, da tu ni izrazitega jambskega nihanja, kakršen je pri Prešernu (tabela 2).
Ko je vzel zgolj Trubarjeve osmerce (263 verzov), je dobil podobno sliko, ki je za
nianso bolj jambska (parni zlogi so bolj naglašeni od sosednjih dveh neparnih, razen
na začetku verza): 61, 47, 34, 58, 38, 49, 37, 42 (večjo
Trubarjevo verzifikacijsko spretnost so poudarjali že drugi zgodovinarji). Rezultate
iz 1. tabele lahko prikažemo tudi grafično:
Primerjajmo rezultate s Prešernovim jambskim osmercem (236 verzov, moji rezultati8):
Običajni ugovor se glasi: rezultat je tak zato, ker so raziskovalci protestantska
besedila, ki so jih analizirali, narobe naglašali. Protestantje niso govorili
»spoznát sébe, gréhe svóje«, kot rečemo danes, ampak
»spoznát sebé, grehé svojé«. Recimo da je to res
(čeprav ni verjetno). Nič hudega. Še vedno je mogoče najti zanesljiv način za
dokazovanje, da je verz celo ob napačnemu naglašanju silabični. Kako? Treba ga je
primerjati s silabotoničnimi pesmimi tega časa in z nedvomno silabičnimi besedili
tega časa. Če raziskovalec narobe naglaša ena besedila, bo narobe naglašal tudi
druga. In če se kljub temu izkaže, da je protestantski verz podoben silabotoničnim
verzom, potem je pač silabotonični. Če je podoben silabičnemu besedilu, potem je
silabični. Prvo primerjavo je naredil Svetina, drugo pa E. Zupančič.
Svetina (1997a, b) je primerjal naglašenost izvirnih protestantskih pesmi s starimi katoliškimi pesmimi in z današnjimi ljudskimi pesmimi. Stare, predprotestantske pesmi so razmeroma dolgo živele v ustnem izročilu in so zato dobile kolikor toliko ritmično oz. silabotonično podobo, medtem ko so bile protestantske nove in povsem silabične. Svetinova statistika kaže, da so stare katoliške pesmi vmes med silabizmom protestantskih ter silabotonizmom ljudskih pesmi: niso tako silabične kot protestantske in ne tako silabotonične kot današnje ljudske. Tudi če je Svetina narobe naglašal, je narobe naglašal obe skupini besedil. Bistveno je to, da sta obe skupini naglašeni po istih načelih in zato med seboj primerljivi. Rezultat meritev kaže, da sta skupini različni: katoliške so že blizu silabotoniki, protestantske pa so silabične.9
E. Zupančič pa je merila ritem Trubarjeve proze. Vzela je 300 stavkov, ki so dolgi po 8 zlogov (to so vsi osemzložni stavki iz Ruplovega izbora Slovenski protestantski pisci) in 150 osemzložnih fragmentov. Osemzložni fragment je vsak osemzložni niz, ki se začne in konča s celo besedo ne glede na to, ali je tak fragment samostojni stavek ali ne. V ravnokar zapisani povedi so osemzložni fragmenti tile: »osemzložni fragment je vsak«, »niz, ki se začne in konča«, »s celo besedo ne glede«, »na to, ali je tak fragment«, »samostojni stavek ali«.
Stavke in fragmente je naglasila in postavila enega pod drugega, vsak zlog v svojo kolono (torej osem kolon in 300 vrstic). Potem je preštela število naglašenih zlogov v vsaki koloni (kot je Svetina naredil za verz), preštela je meje med grafičnimi besedami (BE) za vsakim zlogovnim položajem (za prvim, drugim ..., osmim) in meje med naglasnimi enotami (NE)10 za vsakim zlogovnim položajem. Zakaj meje besed? Ker ritem silabotoničnega verza ne nastaja samo z menjavanjem naglašenih in nenaglašenih zlogov. Nekakšen sekundarni ritem (ne pa metrum) nastaja s tem, da so meje med besedami in meje med naglasnimi enotami za nekaterimi zlogi pogoste, za drugimi pa redke. Ker je večina slovenskih besed naglašenih na predzadnjem zlogu, bodo meje med njimi pogoste za šibkim položajem. Ritem teh mej torej valuje podobno kot ritem naglasov: če je ritem naglasov urejen, bo tudi ritem besednih mej rahlo urejen, in sicer ne glede na to, ali je verz jambski ali trohejski: v obeh bodo meje za šibkim položajem: U/-U/-U/- ... v jambu in -U/-U/- U/ ... v troheju. To je mogoče opazovati na rezultatih meritev jambskega osmerca v tabeli 8.
E. Zupančič je dobila naslednje rezultate:11
Poglejmo še grafični prikaz:
Obe krivulji imata podoben potek (obe monoton) kot pri protestantskem verzu (le da se
nahajata nekoliko nižje, ker so naglasne enote nekoliko daljše kot v verzu - čemur bi
se morda veljalo posvetiti), le klavzula je opazno ženska (veliko naglasov na
predzadnjem, malo na zadnjem zlogu), česar v verzu ni (ker melodijska shema
predvideva moško klavzulo).
Naglasi v protestantskem verzu so torej razporejeni enako kot v protestantski prozi.
Zdaj pa primerjajmo protestantske silabične osmerce še z osmerci iz 17. stoletja, ki imajo trohejski napev in cezuro za 4. zlogom in so zaradi cezure močno silabotonizirani.
Graf tega verza je podoben grafu trohejskega verza iz 19. stoletja,12 protestantski pa je drugačen, raven.
Primerjajmo ga še s silabičnim sedmercem z jambsko melodijo iz 17. stoletja ter s silabičnim osmercem z jambsko melodijo iz 18. stoletja:
Sedmerec je povsem silabičen, kot pri protestantih, osmerec pa rahlo silabotoniziran,
vendar precej manj kot osmerec s trohejsko melodijo.
Te primerjave kažejo, da so nekatere starejše slovenske pesmi izrazito silabične, druge pa rahlo silabotonizirane. Protestantski verz je pač silabičen, njegov ritem je skoraj tak kot v protestantski prozi.13 Proza pa ni silabotonična - silabotoničen namreč pomeni ravno »bolj urejen kot v prozi«. Protestanti so pazili le na eno vrsto številskega reda - na število zlogov v verzu. Tak red pa po dogovoru imenujemo silabizem.
3 Še o ritmu osmerca - skladnost besed in melodije,
ritem pravega jambskega osmerca
Hitro lahko izračunamo tudi to, kolikokrat bolj naglašeni so krepki položaji od
šibkih (delimo povprečno naglašenost krepkih položajev s povprečno naglašenostjo
šibkih položajev). Tako dobimo indeks silabotoničnosti: večji ko je količnik, bolj je
verz trohejski ali jambski.15 Ta indeks je v jambskem
osmercu 19. stoletja 73, pri protestantih pa celo manj kot ena (0,98); torej niti
sledu o jambskosti.
Ritem protestantskega verza je torej drugačen od ritma tedanjih ljudskih katoliških pesmi, drugačen od osmerca s trohejskim napevom iz 17. stoletja, drugačen od osmerca z jambskim napevom iz 18. stoletja, obenem pa podoben ritmu protestantske proze (in sedmercu 18. stoletja). Tak ritem imenujemo silabični. Kakšen pa bi moral biti, da bi mu rekli silabotonični? Silabotonični ritem je v vseh ozirih drugačen od ritma proze. Zgoraj smo primerjali protestantski verz s protestantsko prozo, zdaj primerjajmo še jambski osmerec 19. stoletja (1050 verzov; Pretnar, 1997: 161) z osemzložnimi stavki iz Trdinovih Bajk in povesti, Levstikovega Krpana in Stritarjevega Zorina (skupaj 300 stavkov).
Na spodnjem grafu je očitno, da je prozna krivulja podobna krivulji protestantske
proze (bolj ali manj ravna z ženskim zaključkom), verzna pa je povsem drugačna,
sinusna. Verz in proza se močno razlikujeta.
Še k vprašanju o mejah med besedami in naglasnimi enotami. V silabotoničnem verzu je
deloma regulirana tudi razporeditev besednih mej. V verzu njihova frekvenca niha, v
prozi pa ne (izrazito le na koncu - za predzadnjim zlogom je malo besednih mej, ker
se stavki redko zaključujejo z enozložnimi besedami). V protestantskem osmercu tega
nihanja ni. Če bi bil protestantski verz res silabotoničen, bi bila tudi razporeditev
mej med besedami skoraj enaka pri jambu 19. stoletja.16
Dejansko pa je taka kot v protestantski prozi (primerjaj tabelo 1 s tabelo 3).
4 Protestantska rima
Pri protestantih, od koder so ti primeri, pa take rime niso izključene. V osmercu, kjer je predvidena moška rima, je ženskih rim približno ena tretjina. Naglasa torej niso povsem zanemarili. Nasprotno: na koncu verza je bil bolj pomemben kot na sredini in na začetku verza. Poglejmo samo zadnji zlog v osmercu, ki je metrično krepek: v verzu je naglašen trikrat bolj pogosto kot v osemzložnih proznih fragmentih.
Poglejmo še bolj natančno: koliko moških in daktilskih naglasnih enot (te so v rimi enakovredne) in koliko ženskih naglasnih enot (mednje spadajo tudi tiste z naglasom na 4. zlogu od zadaj - »poje inu prídiguje«)18 je v načeloma moški rimi protestantskega osmerca? V rimah osmih pesmi (422 verzov) je moških in daktilskih naglasnih enot 68 %, ženskih pa 32 %. V klavzulah 300 proznih stavkov (Zupančič, 1999) je moških in daktilskih naglasnih enot 34 %, ženskih pa 66 %. Torej ravno nasprotno.
Če bi bilo protestantom popolnoma vseeno za naglas v rimi, bi bil rezultat tak kot v
prozi. Toda v dveh tretjinah verzov je rima taka, kot predvideva metrična shema.
5 Povzetek
Literatura
Josip Čerin (1908). Pesmi slovenskih protestantskih pesmaric. Trubarjev zbornik. Ur. Fran Ilešič. Ljubljana: Slovenska matica.
Ivan Florjanc, Edo Škulj (1996). Slovenski protestantski napevi. Separati iz Cerkvenega glasbenika 87 (1994) -89 (1996). Ljubljana: Cerkveni glasbenik.
Ivan Grafenauer (1980). Literarnozgodovinski spisi. Ljubljana: Slovenska matica.
Jerneja Kovšca (2000). Poezija v Planinskem vestniku 1960-1990. B-diplomska naloga. Ljubljana: Filozofska fakulteta.
Martin Opitz (1624). Buch von der Deutschen Poetery. Študijska izdaja: Stuttgart: Reclam (št. 8397), 1997.
Peter Svetina (1997a). Silabični verz v starejši slovenski poeziji. Magistrska naloga. Oddelek za slovanske jezike in književnosti. Ljubljana: Filozofska fakulteta.
Peter Svetina (1997b). Ujemanje besednega naglasa in melodičnega poudarka v slovenski ljudski pesmi in pesmi slovenskih protestantov. Slavistična revija (Zadravčev zbornik) 45/1-2. 104-106.
Kurt Sachs (1953). Rhythm and tempo. A study in music history. New York: W. W. Norton & Company.
Jurij Snoj (1999). Gregorijanski koral. Glasboslovni prikaz. Ljubljana: Založba ZRC.
Erika Zupančič (1999). Protestantska proza in osemzložni verz. Seminarska naloga. Oddelek za slovanske jezike in književnosti. Ljubljana: Filozofska fakulteta.
Opombe