Kodni sistem Slovenska književnost Avtorji Uredništvo <-> bralci |
Jezik in slovstvo Bibliografija 1985/95 |
Jezik in slovstvo Kazalo |
CAHARIJA PIZZOLITTO, Vera: Interference z italijanščino v pisnih izdelkih učencev srednje šole v Nabrežini. --- 37 (1991/92), št. 8, str. 217-225, ov. III. 119
Primerjalno jezikoslovje
FABJAN-BAJC, Diomira: Spoznavajmo slovenščino s pomočjo italijanščine. --- 40 (1994/95), št. 5, str. 176-180.
120
Pogledi in mnenja.
PRETNAR, TONE: a otruek delu,
a volu per
ege : (dva stila in njun prevod). --- 32 (1986/87), št. 1, str. 27-28.
121
Poskusi branja --- O prevodu Matije Perdona.
ROJS, Jurij: Novost v slovanski frazeologiji. --- 32 (1986/87), št. 4, ov. III-IV.
122
Antica Menac, Dubravka Sesar, Renata Kuchar: Hrvatskosrpsko-češko-slovački frazeološki rječnik. Zagreb 1986.
ROJS, Jurij: Pomembno leksikografsko delo. --- 31 (1985/86), št. 7, str. 256, ov. III.
123
Antica Menac, Raisa I. Trostinska: Hrvatskosrpsko-rusko-ukrajinski frazeološki rječnik. Zagreb 1985.
SREBOT-REJEC, Tatjana: Kakovost slovenskih in angleških samoglasnikov : (kontrastivna analiza obeh sestavov po njihovi kakovosti s stališča akustične, artikulacijske in avditivne fonetike). --- 34 (1988/89), št. 3, str. 57-64, št. 4/5, ov. III.
124
Summary. --- Popravek v št. 4/5.
ŠIMUNDIĆ, Mate: Slovensko-čakavsko-kajkavski samostalnik saja, saje tudi na štokavskem področju; prevedel Marko Kranjec. --- 31 (1985/86), št. 8, str. 274-275.
125
Summary.
ŠIVIC-DULAR, Alenka: Slovansko *berk- »sorbus torminalis« kot imenska osnova. --- 35 (1989/90), št. 1/2, str. 1-3.
126
Summary.