-
Kodni sistem
Slovenska književnost
Avtorji
Uredništvo <-> bralci

Jezik in slovstvo
Bibliografija 1985/95
Jezik in slovstvo
Kazalo
 
 


 -


Primerjalno jezikoslovje

CAHARIJA PIZZOLITTO, Vera: Interference z italijanščino v pisnih izdelkih učencev srednje šole v Nabrežini. --- 37 (1991/92), št. 8, str. 217-225, ov. III.    119
Summary. --- Sinopsis v slovenščini in angleščini.

FABJAN-BAJC, Diomira: Spoznavajmo slovenščino s pomočjo italijanščine. --- 40 (1994/95), št. 5, str. 176-180.    120
Pogledi in mnenja.

PRETNAR, TONE: Sa otruek delu, Sa volu perSege : (dva stila in njun prevod). --- 32 (1986/87), št. 1, str. 27-28.    121
Poskusi branja --- O prevodu Matije Perdona.

ROJS, Jurij: Novost v slovanski frazeologiji. --- 32 (1986/87), št. 4, ov. III-IV.    122
Antica Menac, Dubravka Sesar, Renata Kuchar: Hrvatskosrpsko-češko-slovački frazeološki rječnik. Zagreb 1986.

ROJS, Jurij: Pomembno leksikografsko delo. --- 31 (1985/86), št. 7, str. 256, ov. III.    123
Antica Menac, Raisa I. Trostinska: Hrvatskosrpsko-rusko-ukrajinski frazeološki rječnik. Zagreb 1985.

SREBOT-REJEC, Tatjana: Kakovost slovenskih in angleških samoglasnikov : (kontrastivna analiza obeh sestavov po njihovi kakovosti s stališča akustične, artikulacijske in avditivne fonetike). --- 34 (1988/89), št. 3, str. 57-64, št. 4/5, ov. III.    124
Summary. --- Popravek v št. 4/5.

ŠIMUNDIĆ, Mate: Slovensko-čakavsko-kajkavski samostalnik saja, saje tudi na štokavskem področju; prevedel Marko Kranjec. --- 31 (1985/86), št. 8, str. 274-275.    125
Summary.

ŠIVIC-DULAR, Alenka: Slovansko *berk- »sorbus torminalis« kot imenska osnova. --- 35 (1989/90), št. 1/2, str. 1-3.    126
Summary.








 BBert grafika