Kodni sistem Slovenska knjizevnost Avtorji Urednistvo <-> bralci |
Jezik in slovstvo Razprave in clanki |
Jezik in slovstvo Kazalo letnika Zadnja verzija |
Andreja Markovic, Natasa Pirih | UDK 811.163.6'243:371.67 |
Seminar in delavnica 'Tujejezicno ucbenisko gradivo in aplikacija na slovenscino'
V okviru Centra za slovenscino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovanske jezike in knjizevnosti FF je organizirana Celoletna sola slovenskega jezika (CS). Ta poteka kot celoletni tecaj v treh semestrih, stiri ure na dan petkrat tedensko. Stevilo udelezencev te sole se je po letu 1992 neprestano povecevalo.1 V CS poucuje skupina lektorjev. Pri svojem delu uporablja ucbenike, nastale predvsem iz potreb lektoratov SSJLK in Poletne sole, ki imata v primerjavi s Celoletno solo daljso tradicijo, a se od nje bistveno razlikujeta po casu trajanja in po svojem naslovniku.2
Udelezenci CS se med seboj razlikujejo glede motivacije (interesov in potreb), ki jih vodi pri ucenju slovenscine, in glede predznanja. Zaradi pestre strukture udelezencev CS, pomanjkanja in vcasih neustreznosti ucbeniskega gradiva3 so se lektorji morali znajti vsak po svoje. Ob obstojecih ucbenikih so uporabljali gradivo, ki so ga pripravljali sami, tako kot so narekovale sprotne potrebe. Na zalost pa je vecina tako nastalega gradiva ostala neznana sirsemu krogu uporabnikov.
Po analizi stanja in da bi se dopolnil primanjkljaj na podrocju ucbenikov, so si lektorice CS zastavile nekaj smernic, ki naj bi jih vodile pri nastajanju novega ucbeniskega gradiva za potrebe celoletnih tecajev:
1. Izkoristiti prednosti dela v skupini: izmenjava, komentar, dopolnjevanje, izboljsava zbranega gradiva --- skupno ustvarjanje.
2. Ohraniti najboljse, kar je ze bilo narejenega, in graditi na ze obstojecem gradivu, ne pa zacenjati znova: pri tem gre za ohranjanje preizkusenih tipov besedil, vaj in preglednic, kot tudi za ohranjanje in uporabo celotnih ucbenikov, ki se jim dodaja le dopolnilno gradivo.
3. Dobro poznavanje domacega gradiva in strokovnih analiz, narejenih na tem podrocju,4 ter seznanjanje s sodobnim tujejezicnim ucbeniskim gradivom in z novimi pristopi, ki se v svetu pojavljajo pri poucevanju tujih jezikov.
Zadnja smernica je spodbudila k analizi nekaterih novejsih ucbenikov za ucenje tujih jezikov. Vprasanje je bilo, kaksno je tujejezicno ucbenisko gradivo, kaj vsebuje, kako je sestavljeno. Pri tem se je iskalo predvsem njihove skupne tocke in stalnice ter moznost prenosa odkritih dejstev na slovenscino.
Analiza je bila tudi osnova za pripravo seminarja in delavnice Tujejezicno ucbenisko gradivo in aplikacija na slovenscino, ki sta bila kot del permanentnega izobrazevanja lektorjev izvedena novembra 1995. Seminar je organiziral Center za slovenscino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovanske jezike in knjizevnosti, pripravile in vodile pa so ga Ljubica Crnivec, Andreja Markovic in Natasa Pirih.
Namen seminarja in delavnice je bil trojen:
A Sinteticno predstaviti ugotovitve ob analizi tujejezicnega ucbeniskega gradiva; ob tem primerjalno prikazati stanje v ucbeniskem gradivu za ucenje slovenscine kot drugega/tujega jezika.
B Izvesti modelno uro in prikaz dolocene metodicne dejavnosti v dveh tujih jezikih (v francoscini in anglescini); na ta nacin naj bi se slusatelji seminarja (v vecini ucitelji slovenscine kot drugega/tujega jezika) poskusali vziveti v vlogo ucenca in to izkusnjo uporabili pri tvorbi lastnega ucbeniskega gradiva.
C Ob analizi teoreticno predstavljenega tujejezicnega gradiva in na podlagi njegovega neposrednega 'dozivljanja' ob modelni uri v delavnici izdelati gradivo za ucenje slovenscine.
A Povzetek analiz tujejezicnih ucbenikov
1. Naslovi ucbenikov
vabijo k ucenju (pozdrav, izbira) ali opozarjajo, da ucbenik vodi k cilju --- znanju jezika (pot, cesta), ali pa izpostavljajo metodo dela (aktivni pogovor, nove teme, mozaik).
2.
Prakticno vsi ucbeniki so rezultat timskega dela skupine avtorjev, pri cemer je vcasih tudi razvidno, kako si posamezniki delijo naloge.
3. Kompleti so sestavljeni iz:
Ucbeniki so razmeroma obsezni, v njih je od 10 do 30 lekcij (od 150 do 200 strani). Vsebujejo slovnicne preglednice, zelo natancno razdelana kazala, abecedne in/ali tematske sezname besed oziroma slovarcke. Vcasih so dodani tudi foneticni zapisi besedil s kaset, testi, resitve nalog.
5. Zgradba lekcij
1. del uvaja besedni zaklad, fraze in slovnicne strukture (ucenje jezika) |
2. del preverja razumevanje in transfer (seznanjanje z jezikom) | ||
Teme in okoliscine | Komunikacijski cilji | Slovnica | |
Predstavitev teme: --- realisticne pogovorne situacije --- kratka besedila --- razpredelnice z uporabljenimi vzorci Vaje za utrjevanje sporocanjskih vzorcev in slovnice | besedila za poslusanje in branje Vaje |
Podrocje jezikovne kompetence | Podrocje jezikovne performance | |||||
Poznavanje jezika | Poznavanje dezele | |||||
slovnica | glagol | fonetika | besednjak | kultura | ustno | pisno |
Jezikovni »input« | Razvijanje jezikovnih spretnosti | ||||||
branje | govorjenje | poslusanje | pisanje | ||||
slovnicne strukture | glagol | besednjak | sporocanje |
6. Vrste besedil
V ucbenikih ponavadi ni prostora za pisanje, vecinoma vsi avtorji dodajajo delovne zvezke. Nekateri tipi vaj se vec pojavljajo v ucbenikih, drugi pa v delovnih zvezkih. Navodila za isti tip vaje se lahko spreminjajo, s tem avtorji poskrbijo za pestrost.
Vaje, ki so v ucbeniku | Vaje, ki so v delovnem zvezku | Vaje, ki so v ucbeniku ali v delovnem zvezku |
---|---|---|
--- vaje za razmislek --- spodbujajo k razmisljanju o jeziku in k primerjanju jezikov med seboj (opazovanje, primerjanje, locevanje, iskanje odgovorov na dolocene jezikovne pojave); --- vaje za pomnjenje in razvijanje jezikovnih spretnosti (poslusanje, branje, ponavljanje in ucenje kratkih vzorcev na pamet); --- vaje za slusno razumevanje (poslusanje in iskanje pravilnih odgovorov na vprasanja v zvezi z besedilom); --- vaje za razumevanje napisanega besedila (branje in iskanje pravilnih odgovorov na vprasanja v zvezi z besedilom). |
--- vaje za sirjenje in utrjevanje besednega zaklada (liste besed, iskanje nasprotij, nadpomenk, parov); --- vaje za utrjevanje slovnicnih vzorcev (spreganje, sklanjanje); --- vaje za skladnjo (odgovori in vprasanja, tvorba povedi in besedil po modelu, preoblikovanje povedi); --- vaje za razumevanje prebranega (povezovanje razlicnih delov povedi, povezovanje opisov z razlicnimi slikami). |
--- vaje ob besedilih (vstavljanje pravilnih resitev --- dopolnjevanje ali koncevanje povedi ali kompleksnejsih besedil, reagiranje na situacijo, igranje vlog v dani situacijo). |
Teme | Druzine besed |
---|---|
1. identiteta oseb 2. cas, v katerem zivimo 3. osnovne clovekove potrebe in prostor, dom 4. clovekovo okolje --- delovno okolje --- okolje, s katerim se srecujemo vsak dan --- sirse okolje --- naravno okolje 5. clovek v gibanju 6. clovek in njegov videz 7. kultura in komunikacija |
imena, priimki, narodnost, jezik ura, dnevi v tednu, meseci, letni casi druzina, hrana, pijaca, stanovanje, pohistvo poklici, delovna mesta trgovine, uradi, javne sluzbe mesto in ulica, kraji, pokrajine, razlicne dezele vreme, zivali, rastline prevozna sredstva, potovanja, pocitnice, turizem, sport, prosti cas clovesko telo, zdravje, bolezen, obleka mediji, knjizevnost, umetnost |
Ob vsaki temi avtorji ucbenikov poudarijo dolocene komunikacijske funkcije in v okviru teh se posebej izpostavijo nekaj kratkih sporocanjskih vzorcev.
B Vzorcne ure
Pri oblikovanju novega ucbeniskega gradiva je za ucitelja namrec zelo koristno, da se vcasih »prelevi« v ucenca in pri tem odkrije moznosti in meje lastne percepcije in produkcije ter v skladu s tem oblikuje svoje kriterije pri poucevanju.
Vzorcna ura francoscine
Udelezenci seminarja so bili razdeljeni v dve skupini. V prvi so bili tisti, ki so svoje znanje francoskega jezika v anketi pred seminarjem oznacili kot nic ali slabo ('ucenci'), v drugi pa tisti, ki so svoje znanje francoscine oznacili kot dobro (opazovalci). V modelni uri (slo je za eksperiment, omejen na zelo kratek cas) je bilo predstavljeno besedilo lekcije, ki je bilo nato poslusano na kaseti in prebrano, razlozene so bile besede in narejene vaje za razumevanje. Po koncu modelne ure so tako 'ucenci' kot opazovalci imeli moznost povedati svoje vtise.
Sam potek ucne ure nas je opozoril, da se mora ucitelj nujno zavedati posebnosti in enkratnosti svoje ucne ure. Isto ucno gradivo, opremljeno z istimi navodili, pripravljeno z istimi pedagoskimi pristopi, se razlicno obnese --- odvisno pac od naslovnika in od uigranosti med uciteljem in ucenci. Nekdo potrebuje vec, nekdo pa manj casa, da se nauci iste snovi. Upostevati je treba tudi razlicne nacine pomnjenja snovi in vzdusje --- pocutje, custva in motivacijo ucencev, ki gotovo bistveno vplivajo na rezultat ucne ure.
Ce torej analiziramo izvedbo eksperimenta, ugotavljamo, da je treba pri oblikovanju lastnega gradiva imeti v zavesti, da se ne da izdelati univerzalnega gradiva, primernega za vsakega naslovnika. Preden se torej lotimo priprave gradiva, je dobro predvideti znacilnosti potencialnih sprejemnikov (predznanje, motivacijo, cas, ki ga imamo na voljo).
Treba je dolociti cilje, ki jih zelimo doseci. Ob modelu francoske lekcije smo opazovali, da se napovedane (pricakovane) slovnicne strukture ne pojavijo v celoti v besedilu, ampak samo v vajah; ob tem izhajajo iz besednjaka v besedilu. Postavlja se vprasanje, ali je to ustrezno ali ne. Tukaj bi takoj veljalo opozoriti na analogen problem slovenskega ucbeniskega gradiva, ki v lekcijah sicer vecinoma vpeljuje izbrane slovnicne strukture, je pa izredno nedosleden pri besednjaku v vajah --- vaje pogosto ne operirajo z besednjakom (se pravi tudi s temo ne), ki ga vpelje besedilo lekcije. To je, vsaj pri zacetnikih, nedopustno.
Vsak avtor si gotovo zeli dati svojemu gradivu cim vecjo razseznost. Tu se pojavlja problem potrebnosti oziroma nepotrebnosti prirocnikov za ucitelje. Dejstvo je, da jih ucbeniki za poucevanje slovenscine kot tujega jezika nimajo.8 V tujini pa so taki prirocniki stalna praksa, saj skoraj ni kompleta, ki poleg ucbenika, delovnega zvezka in avdio kaset ne bi vseboval tudi prirocnika za ucitelje. Taksen prirocnik vecinoma predlaga mozne pristope k posameznim besedilom in vajam in s tem omogoca vecjo uporabnost gradiva.
Oblika ucenja v paru
Na seminarju so dve konkretni dejavnosti iz tega prirocnika preizkusili vsi udelezenci. Ob koncu so imeli cas za izrazanje svojih vtisov ob tej dejavnosti.
Taksni tipi vaj ucitelje naravnost vlecejo k posnemanju. Vendar pa tudi tu brez lastne ustvarjalnosti ne gre. Fotokopiranje tujega gradiva (neupostevajoc pri tem samo grobega krsenja avtorskih pravic) ni primerna pot za poucevanje slovenscine. Tuje zglede pa lahko koristno uporabimo --- ce ne drugace, pri odkrivanju lastne ustvarjalnosti.
To smo skusali dokazati v delavnici.
C Delavnice
Dve skupini sta po modelih za delo v dvojicah za ucenje anglescine oblikovali analogno gradivo za ucenje slovenscine. Delo je potekalo v vec fazah. Odgovoriti je bilo treba na vprasanje, kaj zelim z nalogo preverjati in kako, dolociti je bilo treba komunikacijske cilje, v okviru teh sporocanjske vzorce, temo, okoliscine in besednjak ter slovnicne strukture, ki se bodo pri dejavnosti obravnavale. Poleg tega sta morali obe skupini lastno vajo opisati in jo nadgraditi.
Tretja in cetrta skupina sta morali na podlagi modelne ure francoscine pripraviti koncept celotne lekcije z besedilom in vajami. Dolociti je bilo treba komunikacijske cilje, sporocanjske vzorce in slovnicne strukture, ki naj bi se v lekciji obravnavale. Ena skupina je pripravila koncept lekcije za zacetni nivo ucenja, druga pa za nadaljevalno stopnjo. To poudarja univerzalnost tem in njihovo koncentricno pojavljanje na razlicnih nivojih.
Na koncu so skupine porocale o svojem delu.11
Zakljucek
Primer vaje za delo v paru. Vaja je primerna za zacetno skupino.
Tema | Slovnica | Komunikacijski cilji umescanje predmetov v prostoru | |
Tematsko besedje | Glagol | Druga slovnica | Sporocanjski vzorci |
Predmeti v kuhinji: vilice, zlice, nozi (predal za jedilni pribor) ponev, pekac, lonec, posoda, pokrovka skodelice, kozarci, krozniki, mesalnik, toaster caj --- cajnik kava --- dzezva krpa, prticki ----------------------------- Kuhinja: hladilnik stedilnik, pecica, napa pomivalno korito pomivalni stroj kuhinjske omare pult ----------------------------- Glagoli biti, stati, lezati, viseti ----------------------------- dati, postaviti ----------------------------- vzeti |
kje je? --------------------- kam das? --------------------- od kod vzames? |
kje? predlogi na, v, ob, pri, pod, nad, pred, za, med 5. in 6. sklon --------------------- predlogi 4. sklon 2. sklon |
kje je ...? stoji ...? lezi ...? visi ...? Ali je ... v omari? Mi lahko poves, kje je ...? A ves, kje je ...? Ne slisim. Lahko ponovis ...? ------------------------------------------ Kam das ...? Od kod vzames? |
Na sliki je kuhinja. V kuhinji vidite razlicne predmete: vilice, zlice ... Tudi student B ima sliko kuhinje, ampak kuhinjske omare in stene so prazne. Predmeti iz kuhinje so narisani spodaj. Student B sprasuje, kje so predmeti (ne sme videti vase slike). Odgovarjajte mu, on pa naj predmete vrise na pravo mesto. Na koncu primerjajta obe sliki!
Model:
Skodelice so v omari, na srednji polici, pod kozarci.
Ob tej sliki se lahko se pogovarjamo:
Kam das/postavis/pospravis/polozis ...?
Od kod vzames?
Student B
Model:
Kje so kozarci?
Ali je ... v omari?
A ves, kje je ...?
Mi lahko poves, kje je ...?
Ne slisim./Ne razumem. Lahko ponovis?
Ob tej sliki se lahko se pogovarjamo:
Kam das/postavis/pospravis/polozis ...?
Od kod vzames?
Rezultati delavnice: 2. skupina
Tema | Slovnica | Komunikacijski cilji umescanje predmetov v prostoru | |
Tematsko besedje | Glagol | Druga slovnica | Sporocanjski vzorci |
Kopalnica: stranisce/WC skoljka kopalna kad prha/tus umivalnik bide ogledalo pralni stroj kosara za perilo ----------------------------- zobna scetka zobna krema brisaca milo krema sampon glavnik krtaca fen/susilnik ----------------------------- Glagoli umivati se/umivati si tusirati se kopati se briti se sminkati se/liciti se cesati se |
biti kje je? --------------------- kam ? --------------------- povratni glagoli |
predlogi na, v, ob, pri, pod, nad, pred, za, med 5. in 6. sklon --------------------- predlogi 4. sklon |
kje je ...? x je v/na/pri/ob/pred/za/med ... x je levo/desno x je levo od ... x je zgoraj x je nad ... x je spodaj x je pod ... x je zraven ... ------------------------------------------ kam das ...? |
Imate novo stanovanje, v katerem je zelo moderna kopalnica. Prijatelju/Prijateljici razlagate, kako je kopalnica opremljena. Prijatelj/Prijateljica vas sprasuje, kako so razporejeni elementi.
To je nacrt, ki ga imate.
Tu pa je prazen nacrt, v katerega naj vas prijatelj/vasa prijateljica narise manjkajoce elemente.
Kako razlagamo?
Primeri:
Ogledalo je nad umivalnikom.
Bide je zraven stranisca.
Kopalna kad je na desni.
Kopalna kad je desno od bideja.
Kako sprasujemo?
Primeri:
Kje je kopalna kad?
Kje sta umivalnika?
Kje so police?
Ob istih slikah lahko sprasujete:
Kam bi postavil/dal/polozil/pospravil...?
Kam si postavil/dal/polozil/pospravil ...?
Kje se umivas?
Kje si umivas roke?
Rezultati delavnice: 3. skupina
Tema | Slovnica | Komunikacijski cilji telefoniranje: znati se predstaviti opisati lokacijo opraviciti se za napacno stevilko | |
Tematsko besedje | Glagol | Druga slovnica | Sporocanjski vzorci |
telefon govorilnica stevilka telefonirati imenik opraviciti se za, pomota naslov ulica hisna stevilka stevilka avtobusa postaja dobiti se nekje |
glagoli statike | samostalniki v 5. sklonu | predstavljanje opravicevanje navajanje/sprejemanje podatkov o kraju navajanje/sprejemanje podatkov o casu |
I. Pogovor po telefonu + fotografija/slicica + kaseta s sumi
II. Vaje
1) vaja za razumevanje +/-
2) vprasanja ob dialogu (ponovitev slovnice)
3) dril vaje
4) igranje vlog oziroma simulacija
5) besede: vstavljanje v dialog
6) besede: oblikovanje novega dialoga
7) odgovor na telefonski odzivnik
III. slovnica: 5. sklon - KJE?
v | |
na | |
pri | |
ob | |
po |
stanovati --- stanujem
ziveti --- zivim
Navodila za ucitelja
Inacica A: Sledi grobo preverjanje razumevanja:
II. Ponovno poslusanje --- podrobno razumevanje + sinonimi.
III. Slovnica --- razlaga slovnice in dril.
IV. Ucitelj prebere dialog, potem ga preberejo studentje po vlogah.
V. Ostale vaje po izbranem zaporedju:
Kazalo lekcije --- nadaljevalna stopnja
Tema | Slovnica | Komunikacijski cilji | |
Tematsko besedje | Glagol | Druga slovnica | Sporocanjski vzorci |
zmenek gledalisce kino koncert opera koledar kulturnih prireditev |
naklonski glagoli | naklonskost, ki ni vezana na glagol | povabiti nekoga na zmenek |
I. Barvna fotografija mladenica in mladenke
II. Dialog realne situacije (kaseta)
A: Prosim?
. . .
III. Vaja za razumevanje
. . .
IV. Vaja za utrjevanje besednjaka
V. Slovnicne preglednice
VI. Vaja za utrjevanje slovnicnih struktur
(smeti, morati, moci).
Ali __________ zapreti okno?
Navodila za ucitelje
II. Branje besedila
Opombe