


Univerza na Reki, Filozofska fakulteta v Pulju
Pouk knjizevnosti v hrvaski gimnaziji
(nacrt in ucbeniki)
1 Uvod
Zadnje desetletje je na Hrvaskem zaznamovala vrsta sprememb (politicnih,
demokraticnih, gospodarskih ipd.), ki so se odrazile tudi v (srednje)solskem sistemu.
Opaziti je, da danasnje hrvasko srednje solstvo tezi k ciljem, ki so usmerjeni k
humanisticni ter demokraticno-pluralisticni vzgoji in izobrazevanju mladega cloveka.
Narejeno je tudi nekaj (prakticnih) korakov: od sprememb v solski zakonodaji do
razbremenitve ucnih nacrtov. Se vedno pa ne obstaja teoreticno domisljen model nove
hrvaske sole, s katerim bi se vkljucila v evropski solski sistem.1 Obstajajo samo deklarativne opredelitve za nacionalno
hrvasko solo evropske usmeritve. Zato je nemogoce govoriti o kaksnih pomembnejsih
sistemskih dolocilih hrvaske srednjesolske vzgoje in izobrazevanja ter s tem tudi
pouka knjizevnosti; zato se bomo ustavili pri tistih dejavnikih, ki so del
prakticnega udejanjanja koncepta novega solstva, torej pri ucnih nacrtih in
berilih/ucbenikih (za gimnazije).
2 Ucni nacrt za knjizevnost
Znano je, da je ucni nacrt uradni dokument izobrazevalnih oblasti, ki poleg gradiva
predvideva tudi njegov vrstni red in globino. Ucni nacrti, ki v sklopu pouka
knjizevnosti dolocajo vsebine, cilje in strukturo tega podrocja pouka, so svojevrsten
odraz dosezkov literarne znanosti, stopnje razvitosti didakticne teorije in prakse
ter vzgojnih idealov druzbe in pedagosko-psiholoskih pogledov na ucni proces; ucni
nacrti so torej strokovno-didakticno delo. Knjizevnost se kot ucni predmet ponavadi
povezuje z materinscino. Vsebine predmeta knjizevnost so umetnostne in znanstvene.
2.1 Gimnazijski ucni nacrt za hrvaski jezik
Gimnazijski ucni nacrt za hrvaski jezik, katerega izdelavo je organiziralo
Ministrstvo za solstvo in sport Republike Hrvaske, je nastajal eno leto in je bil
koncan avgusta 1995.2 Kot pravi eden od avtorjev, je
»vecja skupina strokovnjakov (...) dosegla soglasje, da je nacrte treba
pripraviti v skladu s sodobnimi teorijami ucnega nacrtovanja nacionalnih jezikov,
knjizevnosti in sporocanja ter z upostevanjem posebnosti hrvaske sole, specificnosti
pouka hrvaskega jezika ter ob upostevanju ocen dosedanjih ucnih nacrtov in izkusenj
pri nacrtovanju (...). Ko je bil predlog nacrta junija pripravljen in poslan uglednim
znanstvenikom, omenjam predvsem glavnega recenzenta dr. Dragutina Rosandic'a, so o
njem razpravljali tudi skoraj vsi srednjesolski profesorji hrvaskega jezika«.3 Ceprav je bila pri njegovem oblikovanju upostevana sodobna
metodologija, vseeno ugotavljamo, da je izostanek njegovega preverjanja v praksi (kar
je ustaljen postopek v evropskih drzavah) opazen, saj bi tako preverjanje gotovo
pripomoglo k izboljsavi njegove vsebine.4 Znova se je
potrdilo, da naglica, ne glede na razloge, ni v skladu s proklamiranimi nameni
strokovnjakov in teoretikov. Tako teorija didakticnega prenosa, po kateri so se
ravnali sestavljalci ucnega nacrta, ni bila izpeljana do konca, vsaj v tistem smislu,
o katerem govori glavni recenzent programa Dragutin Rosandic', ne.5
2.2 Ustroj, didakticno oblikovanje in vsebina
ucnega nacrta
V uvodnem delu Okvirnega nacrta je navedeno, da predmet Hrvaski jezik zajema
tri ucna podrocja: hrvaski jezik, hrvasko in svetovno knjizevnost ter sporocanje.6 Ta podrocja se »tesno povezujejo v predmetni sklop po
nacelih notranje korelacije«. Za pouk hrvaskega jezika v gimnazijah sta
predvidena Obvezni in Izbirni nacrt. Okvirni nacrt doloca ucne
(programske) sklope, teme in enote/gesla, ki oznacujejo znanstvene pojme, avtorje in
literarne naslove. V razlagi Obveznega nacrta, ki je namenjen vsem ucencem in
je sestavljen predvsem po literarnoteoreticnem in literarnozgodovinskem kriteriju
(hrvaska knjizevnost, ki v njem zavzema osrednje mesto, je postavljena v razmerje do
svetovne knjizevnosti), je med drugim zapisano: »Najpomembnejsa spoznanja o
literarnem delu, njegovem oblikovanju, ustroju, razclembi, razlagi (interpretaciji),
recepciji in preucevanju ucenci pridobijo ob reprezentativnih delih hrvaske in ob
antologijskih delih svetovne knjizevnosti«. Nacrt poleg obveznega dela vsebuje
se izbirni del, ki je namenjen »bolj nadarjenim ucencem in ucencem s posebnimi
jezikovnimi in literarnimi interesi«, lahko pa je tudi vzpodbuda za ucencevo
izvensolsko dejavnost. Izbirni del ponuja »dodatni izbor reprezentativnih ter
antologijskih del in tem, se posebej sodobnih literarnih del ter del scenske, filmske
in radiotelevizijske umetnosti, s katerimi se aktualizirajo problemi v literarnih in
gledaliskih delih starejsih obdobij«. Ponujene vsebine izbirata ucenec in
ucitelj, ki »lahko izbereta tudi nenavedene vsebine v skladu z nacelom spoznavne
in dozivljajske blizine ter s komunikacijskimi potrebami ali najnovejsa literarna in
znanstvena dela«.7
Analiza nacrtov za knjizevnost, ki se izvajajo v hrvaskih gimnazijah, je prispevala
nekatere sklepe, ki osvetljujejo programske koncepte. Pri analizi nas je vodilo
nacelo, da je ucni nacrt strokovno-didakticno delo, tj. da se je pri njegovem
sestavljanju treba opirati na temeljne teorije nacrtovanja literarne (in jezikovne)
vzgoje in izobrazevanja. Pri tem gre predvsem za teorijo didakticnega prenosa.
Hrvaski nacrt, katerega avtorji navajajo, da so pri oblikovanju upostevali teorijo
didakticnega prenosa, kaze glede tega dolocene pomanjkljivosti. Nacrt je v zelji, da
bi cim prej nadomestil prejsnje nacrte, ki niso zadovoljevali ciljev in namenov pouka
hrvaskega jezika v novih politicnih razmerah (samostojna drzava Republika Hrvaska),
pri izbiri vsebin poudarjal predvsem nacionalni kriterij. Ta kriterij je navzoc tudi
pri drugih (srednje)evropskih nacrtih in s tem je na prvi pogled vse v redu. Se vec,
ce bi v tem smislu stevilcno vrednotili zastopanost nacionalnih in svetovnih avtorjev
v primerjavi z evropskimi nacrti, bi lahko rekli, da je njihovo razmerje v hrvaskem
nacrtu v korist svetovne knjizevnosti.8
Ce pa se lotimo kakovostne analize izbora »literarnih vsebin«, se pokazejo
dolocene pomanjkljivosti. Gre predvsem za historicizem, ki je navzoc predvsem v
programu za 1. in 2. letnik gimnazije, kjer se ucenci srecajo s (pre)velikim stevilom
besedil iz starejsih obdobij.9 Dragutin Rosandic'
upraviceno opozarja, da »s stalisca recepcije (teorije recepcije) besedila
starejsih obdobij pri neizgrajenih bralcih vzbujajo manj pozornosti in jih
postavljajo pred recepcijske tezave in ovire (...). Ce se ucenceva pozornost v fazi
zgodnje pubertete ustavlja samo ob starejsih besedilih v posameznem razredu, lahko
ucenec izgubi literarni interes in se zmanjsa njegova motivacija za ukvarjanje s
knjizevnostjo«.10 Nacrt poudarja kot pomemben cilj
in namen pouka knjizevnosti potrebo po vzgajanju ucenca kot trajnega bralca. To lahko
dosezemo tako, da pouk knjizevnosti kontinuirano bogatimo z deli iz sodobne
knjizevnosti oziroma tako, da je sodobna knjizevnost vkljucena v pouk od prvega do
zadnjega razreda.11
Vprasanje obsega vsebin v ucnih nacrtih je eno tistih, ki med znanstveniki,
strokovnjaki, teoretiki in izvajalci vedno izzove zgoco razpravo.12 Sestavljalci programa bi morali upostevati, da se
»obseg vsebin postavlja v sorazmerje z recepcijskimi in kognitivnimi
sposobnostmi ucencev ter z nalogami literarne vzgoje in izobrazevanja v dolocenem
razredu, na vzgojno-izobrazevalni stopnji ali vrsti sole. Prava mera pri izboru
kolicine vsebin se doloca z empiricnimi preverjanji, ki vkljucujejo faktorsko analizo
in temeljijo na zakonitostih recepcije besedila in bralnih sposobnostih ucenca v
posameznih fazah literarne vzgoje. Brez poznavanja teh dolocilnic poteka razprava o
kolicini ob vtisih ali statisticnih pokazateljih, ki ne morejo biti odlocilni.13
Oblikovanje nacrta ne zadeva samo znanstvenikov, strokovnjakov, teoretikov in
izvajalcev, ki ga sestavljajo, ampak se njegov pomen razsirja na sirso skupnost. Zato
lahko recemo, da bi se mnogim nesporazumom glede programa lahko izognili, ce bi se
novi nacrti prakticno preverjali vsaj eno leto. Tako bi lahko odpravili mnoge
pomisleke, ki so spremljali (in se vedno) nove hrvaske ucne nacrte, zadevajo pa
predvsem izbor in kolicino vsebin v njih.
3 Berila/ucbeniki
Med viri znanja v vzgojno-izobrazevalnem procesu pripada ucbeniku najpomembnejse
mesto. Ucbenik je, kot ga definira pedagoska/didakticna znanost, »temeljna
solska knjiga za posamezni predmet, sestavljena na temelju ucnega nacrta in
izobrazevalnega programa, posebej didakticno oblikovana«.14 Tako je tudi ucbenik za knjizevnost utemeljen na
predlogi ucnega nacrta ter vsebuje izbor literarnoumetnostnih in znanstvenih besedil,
»ki jih izbira, organizira in oblikuje glede na zahteve teorije didakticnega
prenosa (prenos umetnostne in znanstvene matrice v didakticno), spoznavne teorije
ucenja, teorije recepcije, teorije komunikacije in teorije ustvarjanja«.15
Literarnoumetnostno besedilo je v srediscu zanimanja pouka knjizevnosti in je
temeljna vsebina berila/ucbenika. Zato je izbor »literarnih vsebin« zelo
pomemben. Ta izbor namrec ne bi smel biti zamejen z navadnimi kriteriji
(psiholoskimi, gnoseloskimi, eticnimi, estetskimi, nacionalnimi, antologijskimi
ipd.), ampak bi sestavljalci beril/ucbenikov morali upostevati tudi kriterije, ki bi
ucencu omogocali razviti zavest o lastni kulturni identiteti v sklopu veckulturne
druzbe oziroma ki bi ga vzgojili in izobrazili za sprejemanje idej kulturnega
pluralizma in interkulturalizma.
3.1 Koncept beril/ucbenikov
Berila/ucbeniki so na Hrvaskem v zadnjih petdesetih letih naredili zanimivo pot ---
od povojnih hrestomatij do sodobnih ustvarjalno oblikovanih ucbenikov. Po 2. svetovni
vojni so imela vsa srednjesolska berila podoben koncept; gre pravzaprav za
reproduktivni tip berila/ucbenika.16
V 60. letih so se prvic pojavila berila/ucbeniki produktivnega (ustvarjalnega)
tipa.17 V obdobju 1970-1990 sta srednjesolska
berila/ucbenike oblikovala Dragutin Rosandic' in Miroslav Sicel, ki sta utrdila
didakticno oblikovanje ucbenika, ki temelji na interpretativno-analiticnem in
problemsko-ustvarjalnem sistemu.
V solskem letu 1990/91 so na Hrvaskem spet zacele delovati gimnazije. Kot smo videli,
je bilo treba na sedanji verificirani ucni nacrt pocakati. V gimnazijah so se medtem
uporabljale spremenjene in prirejene izdaje »starih« beril/ucbenikov.18 Ministrstvo za solstvo in sport Republike Hrvaske je 20.
6. 1995 izdalo Razpis za izdelavo rokopisov ucbenikov in prirocnikov za osnovno in
srednje sole. Po sprejetju rokopisov in po njihovih recenzijah so jeseni 1996 v
gimnazije prisla nove berila/ucbeniki.19
Tako smo dobili sodobni gimnazijski ucbenik za knjizevnost. Pri tem imamo v mislih
koncept ucbenika Dragutina Rosandic'a, ki pripada recepcijsko-ustvarjalno-
komunikacijskemu, razvejanemu, multimedijskemu tipu ucbenika. O tem novem konceptu,
ki je izsel iz najnovejsih evropskih teorij ucbenikov, Rosandic' pravi:
»Recepcijsko-ustvarjalni tip ucbenika vzpostavlja razvit sistem didakticnih
postopkov (didakticni instrumentarij), ki omogoca ucencevo ustvarjalno komunikacijo
(primarno in sekundarno) z umetnostnimi in znanstvenimi vsebinami. V recepcijsko-
ustvarjalnem tipu ucbenika se vzpostavlja razmerje (dialog) med umetnostno in
znanstveno vsebino na induktivno-deduktivni in deduktivno-induktivni osnovi.«20 Da so novi Rosandic'evi ucbeniki (za 1. in 3. letnik
gimnazije) razvejani, tj. da poleg temeljnega ucbenika (knjige za ucenca) prinasajo
tudi prirocnik za ucitelje (ki spremlja izvedbeni program) in delovne liste (kot
dopolnilno didakticno sredstvo predvsem za individualno, ustvarjalno in raziskovalno
delo ucencev), potrjuje tudi dejstvo, da so kmalu po izidu beril/ucbenikov izsli tudi
skoraj vsi »spremljajoci« deli.21 Ceprav sta
berili/ucbenika za 2. in 4. letnik gimnazije (avtorjev Kekeza in Pandzic'a) ravno
tako izhajali iz teoretskih osnov, ki jih je vzpostavil Rosandic', na zalost se vedno
niso izsli tovrstni pomozni viri.
Literarno vzgojo in izobrazevanje v hrvaskih gimnazijah spremljajo moderno
zastavljeni ucbeniki, kakrsne ima redkokatera evropska drzava.22 Ko govorimo o gimnazijskem ucbeniku za knjizevnost,
lahko recemo, da se vedno ni resen problem razmejevanja pojmov berilo in ucbenik. To
dokazujejo tudi mnoge razprave in polemike, ki so se zadnja leta vnemale med
zgodovinarji in teoretiki knjizevnosti na eni ter didaktiki in izvajalci (ucitelji
knjizevnosti) na drugi strani.23 Osnovni nesporazum je
nastal zaradi vprasanja, kaj sploh je ucbenik (za knjizevnost), kdo lahko sestavlja
ucbenike in glede razmerja med stroko in knjizevno didaktiko. Poudarjana so bila
predvsem razlicna stalisca do literarne zgodovine v ucbenikih. Literarni zgodovinarji
(nekateri med njimi so se poskusili v sestavljanju ucbenikov) so omalovazevali
didaktiko --- pojmovali so jo kot »uporabno literarno zgodovino« --- in
zapostavljali dejstvo, da se v solah poucuje solska literarna zgodovina, za potrebe
katere je treba znanstveno literarno zgodovino po nacelih teorije didakticnega
prenosa preoblikovati v posebno vrsto didakticnega besedila. To vprasanje bi dobilo
koncni odgovor, ce bi Ministrstvo za solstvo in sport izpeljalo to, kar je najavilo
in kar je v navadi v evropskih druzbah, namrec »znanstveno spremljanje in
vrednotenje novih ucbenikov in beril, da bi dobili objektivne informacije o njihovi
vrednosti, da bi izpopolnili metodologijo oblikovanja ucbenikov, njihovega
vkljucevanja v vzgojno-izobrazevalni proces«.24
Taka raziskava, ki jo je aktualiziral izid alternativnih ucbenikov za knjizevnost, bi
nedvomno pokazala, da so tisti, ki jim je ucbenik namenjen (ucenci in ucitelji), za
tako vrsto ucbenika, ki jih poziva h komunikaciji z literarnim besedilom in ki jim
omogoca soustvarjalen odnos v ucnem procesu.
3.2 Rezultati analize beril/ucbenikov
Rezultate analize beril/ucbenikov, ki so v rabi pri pouku knjizevnosti v hrvaskih
gimnazijah, lahko razvrstimo v dve kategoriji:
1. tisto, ki govori o njihovi vsebini in konceptu (vrsta ucbenika,
usklajenost z ucnim nacrtom, polozaj literarnoumetnostnega besedila, didakticno
oblikovanje, graficna in slikovna komponenta),
2. didakticna organizacija in interpretacija literarne in znanstvene
snovi.
Ce hocemo sintetizirati probleme, ki se nanasajo na prvo kategorijo, moramo se enkrat
poudariti, da je berilo/ucbenik osnovna knjiga za ucence. Spada med strokovno-
didakticna dela in v njej so zastopane umetnostne in literarnoznanstvene vsebine.
Sodobno oblikovan ucbenik te vsebine »izbira, organizira in oblikuje glede na
zahteve teorije didakticnega prenosa (prenos umetnostne in znanstvene matrice v
didakticno), spoznavne teorije ucenja, teorije recepcije, teorije komunikacije in
teorije ustvarjanja«.25
Analiza beril/ucbenikov na Hrvaskem nam pokaze, kako je potekal razvoj njihovih
konceptov in struktur.26 Berila so najprej vsebovala
samo izbor besedil, sestavljenih na osnovi ucnega nacrta, razvila pa so se v
didakticno delo, »h kateremu pristopamo kot k raziskovalnemu projektu --- od
metodoloske osnove, preverjanja didakticnega instrumentarija v praksi do znanstvenega
oblikovanja in virov znanja, ki poleg vsebin vkljucujejo tudi pot, po kateri pridemo
do tega znanja«.27 Iz tega sledi, da je sla pot od
receptivnega (reproduktivnega) berila do berila/ucbenika produktivnega
(ustvarjalnega) tipa oziroma do razvejanega, multimedijskega, recepcijsko-
ustvarjalnega tipa ucbenika.
4 Zakljucek
Na koncu tega kratkega pregleda in analize hrvaskih gimnazijskih ucnih nacrtov ter
beril/ucbenikov za knjizevnost lahko sklenemo, da:
- Sestavljalci nacrtov ne bi smeli zavracati mnogih dobrih resitev iz prejsnjih
nacrtov. Tako se ne bi zgodilo, da bi se izgubila korelacija med knjizevnostjo in
drugimi umetnostnimi predmeti oziroma sorodnimi predmeti, kar so nacrti iz 80. let
vsebovali, iz naslednjih pa je bilo brez razloga izpusceno, ceprav je tudi vecina
evropskih nacrtov koncipirana tako. Podobno se je zgodilo tudi s polozajem sodobne
knjizevnosti --- nacrti iz 70. let so sodobno knjizevnost vkljucevali v vse letnike,
od prvega do cetrtega, novi nacrti pa ucencevo usmerjenost k tej knjizevnosti
zanemarjajo, zaradi cesar je pri gimnazijcih tezje razviti zanimanje za branje.
- Odprti nacrt bi ucitelju bolj zaupal, tako da ucitelj ne bi bil samo izvajalec,
ki mora naravnost panicno upostevati predpisane ucne enote v (pre)natrpanem urniku
preobsirnega nacrta. Pouk knjizevnosti bi uspesneje uresnicil svoj namen (ki ga lahko
definiramo kot oblikovanje ucencevega kriticnega misljenja in kot njegovo
osamosvajanje pri raziskovanju literarnih pojavov), ce bi nacrt ucitelju, ki najbolje
pozna znacilnosti druzbe, v kateri deluje, in polozaj v soli (oprema solske
knjiznice, interesi ucencev in njihova literarna nagnjenja ipd.), omogocil
ustvarjalno in raziskovalno delovanje v popolnem smislu. Sodobno zasnovan program kot
temeljni dokument vzgojno-izobrazevalnega procesa namenja novo vlogo v ucnem procesu
tudi ucencu, ki postaja dejaven udelezenec v literarno-estetski komunikaciji in
recepciji literarnega dela, kar lahko uresnicimo le s premisljenim programiranjem
literarne snovi, ki bo sledilo ucencevim psiholoskim in kognitivnim sposobnostim.
Hrvaski nacrt ne zadovoljuje teh zahtev.
- Ucni nacrt, ki pogojuje vsebino berila/ucbenika, bi poleg programskih sklopov
moral vsebovati tudi pojasnila o temeljnih didakticnih konceptih, ki bi bili
izhodisca za organizacijo, interpretacijo in didakticno oblikovanje teh sklopov v
ucbeniku. Analiza beril/ucbenikov je pokazala, da nacrt takih pojasnil ne prinasa.
Znano je, da verificiran ucni nacrt in program pogojujeta vsebino ucbenika za
knjizevnost, iz cesar sledi zahteva po usklajenosti celega ucbeniskega besedila s
predpisanim nacrtom. Ucbenik za 4. letnik ne zadovoljuje tega kriterija.
- Ce izhajamo iz tega, da je ucbenik za knjizevnost strokovno-didakticno delo, se v
njem vzpostavlja tak didakticni intrumentarij, ki ucencu omogoca ustvarjalno
komunikacijo predvsem z umetnostnimi vsebinami. Uspesno didakticno oblikovanje
ucbenika, zasnovanega na poznavanju zakonitosti ucenja ter poznavanju in upostevanju
kognitivnih sposobnosti ucenca, je vidno v rabi raznolikega didakticnega
intrumentarija: od didakticnih sredstev in metod, ki omogocajo recepcijo umetnostnega
besedila, prek didakticnih sredstev in metod, ki se nanasajo na razumevanje, analizo
in razlago vsebine, do instrumentarija, ki je namenjen samostojnemu, raziskovalnemu
in ustvarjalnemu delu ucencev. V sodobno oblikovanem ucbeniku je poudarjena predvsem
njegova samoizobrazevalna funkcija.
Iz tega izhaja, da smo z gimnazijskimi ucbeniki, ki so v rabi, lahko zadovoljni.
Glede ucnega nacrta za literarno vzgojo in izobrazevanje pa bodoce avtorje caka
precej odgovornega dela pri sestavljanju takega programa, ki bo ustrezal zahtevam
sodobne kurikularne teorije.
Opombe
- 1
- Ceprav je od ustanovitve samostojne Republike Hrvaske minilo ze celo desetletje,
se se ne moremo pohvaliti z uspesno izvedeno solsko reformo. Na zalost lahko govorimo
le o poskusih reforme, ki jih je bilo toliko, kolikor ministrov za solstvo in sport
se je zamenjalo od leta 1991 do danes. Prvi minister v samostojni Hrvaski, Vlatko
Pavletic', je leta 1991 izdal Razpis za koncept reforme. Po koncu razpisa so
sprejeli stiri predloge (Bezena in Kujundzic'a, Seslja, Zavoda za solstvo in skupine
avtorjev) in jih objavili v Uradnem listu. Po zamenjavi Pavletic'a se je nova
ministrica Vesna Ghirardi --- Jurkic' reforme lotila le formalno: oblikovana je bila
komisija, ki je izdelala koncept Nova hrvaska sola (1993). Koncept so
dograjevali, to pa je bilo tudi vse. Naslednja ministrica, Ljilja Vokic', je leta
1997 oblikovala Hrvaski solski svet, ki je izdelal Predlog sprememb v solstvu.
Cetudi so ga obravnavali v parlamentu, ni dal nobenih rezultatov. Ministricin
Zakon o solstvu (ki je /le/ formalno sledil slovenskemu!) je bil postavljen
tako avtokratsko (navedenih je bilo npr. kar 45 pooblastil ministra), da ga parlament
ni sprejel. Sprejelo ga ni niti nobeno drugo relevantno nevladno zdruzenje. Naslednji
minister, Bozidar Pugelnik, je oblikoval Hrvaski solski svet, ki mu je predsedoval
Dragutin Rosandic'. Ta je izdelal Izhodisca (konec leta 1998), ki jih je vlada
pozitivno ocenila, vendar so svet kmalu (brez uradnega pojasnila) razpustili in delo
se ni nadaljevalo. Po volitvah leta 2000 je minister postal Vladimir Strugar in
oblikoval je Izobrazevalni svet. Svet je sredi junija 2000 obelodanil svoje videnje
reforme hrvaskega solstva oziroma Temelje za ustroj solstva Republike Hrvaske,
predlog za razpravo (avtorja Antuna Mijatovic'a), ki naj bi zaceli veljati leta
2004. Javna razprava o dokumentu bo trajala do 15. 9. 2000, potem ga bo svet predal
vladi, ta pa se bo odlocila, ali ga bo poslala v parlamentarno razpravo. Predlog je v
javnosti ze v prvem mesecu naletel na veliko zanimanje, pogosto pospremljeno s skepso
zaradi vprasljivosti casa za javno razpravo, zaradi nedorecenosti in zaradi
vprasljivih stalisc (cas za javno razpravo sovpada s poletnimi pocitnicami; ceprav se
nacrtuje uvajanje devetletke, je vprasanje financne reorganizacije ostalo brez
odgovora; v nizjih razredih osnovne sole bodo ocene opisne, visji razredi se zaradi
negativne ocene ne bodo ponavljali ipd.). Glede na prve odzive v medijih se ne moremo
nadejati skorajsnjih (uspesnih) sprememb v nasem solstvu, ceprav so nujne.
- 2
- Avtorji programa so dr. Vinko Bresic', Iva Bubalo, dr. Dunja Falisevac, Olga
Jambrec, Vesna Muhoberac, dr. Vlado Pandzic', dr. Ivo Pranjkovic', dr. Marko
Samardzija (vodja), dr. Stjepko Tezak in glavni recenzent dr. Dragutin Rosandic'.
- 3
- Pandzic', Vlado (1996). Europski standardi uz nacionalni identitet. Skolske
novine, st. 9, Zagreb, 5. 3. 1996.
- 4
- Da bi profesorji vendarle sodelovali v razpravi o novih nacrtih, je Ministrstvo
za solstvo in sport junija 1995 predstojnistvom za solstvo in kulturo vseh hrvaskih
zupanij poslalo zahtevo, da o nacrtih razpravljajo profesorji hrvaskega jezika v
gimnazijah. Vendar se prava razprava ni razvila, nekaj zaradi vedenja nekaterih
predstojnistev, nekaj zaradi odnosa ravnateljev posameznih sol, nekaj pa tudi zaradi
casovne stiske, v kateri so se znasli profesorji (junija potekajo priprave na
maturo). Na seminarjih za profesorje, ki so jih organizirali konec avgusta in zacetek
septembra, je sodelovalo manj kot 50 % srednjesolskih profesorjev. Zanimivo je, da
nihce od njih ni imel nobene pripombe na nacrt. To dejstvo nas ne sme zavesti --- ne
moremo namrec na vrat na nos sklepati, da so profesorji povsem zadovoljni z nacrtom,
ampak moramo vzroke za njihov molk poiskati v splosnem polozaju hrvaskega
srednjesolskega sistema. Cetudi je bilo slisati, da bodo po koncu solskega leta
1995/96 vsi profesorji knjizevnosti naproseni za mnenje o nacrtu, se to na zalost do
danes ni zgodilo, tako da niti po vecletnem izvajanju v praksi se nimamo njihovih
ocen.
- 5
- »Sestavljalci nacrta so upostevali teorijo didakticnega prenosa in tezili k
prilagajanju umetnostnih in znanstvenih vsebin recepcijskim in kognitivnim
sposobnostim ucencev. Po tem se ta ucni nasrt razlikuje od prejsnjih, ki na ta del
niso mislili ali ga niso upostevali v zadostni meri. Ta ucni nacrt izhaja iz izkusenj
v programiranju literarnega in jezikovnega izobrazevanja v evropskih drzavah (...).
Tako je ta ucni nacrt postavljen v evropski kontekst in se lahko primerja z
reprezentativnimi evropskimi ucnimi nacrti.« (Europski standardi uz nacionalni
identitet, Skolske novine, st. 9, Zagreb, 5. 3. 1996.)
- 6
- Ob tej priloznosti je treba opozoriti na, blago receno, malo cudno klasifikacijo
knjizevnosti 20. stoletja. Zgodilo se je namrec, da so nekateri avtorji, ki so v
hrvaski knjizevnosti delovali dlje casa (na primer Andric' in Krleza), preprosto
»prepolovljeni«. Tako se npr. v sklopu ucne teme ekspresionizem
obravnavajo Andric'evi lirski zapisi iz leta 1914, v sklopu teme 2. obdobje (1929-
1952) pa se interpretira Prekleto dvorisce ali Travniska kronika.
Ker zaradi tega pri ucencih prihaja do precejsnje zmedenosti, bi to vsekakor kazalo
popraviti.
- 7
- Odprtost izbirnega dela nacrta pa v praksi zal ne bo prisla prevec do izraza.
Redke so namrec gimnazije, ki sploh lahko izvajajo izbirni pouk hrvaskega jezika.
Razlogov je vec, od stevila ur in kadrovskih zadreg do zainteresiranosti ucencev za
druga izbirna podrocja, kot je npr. informatika, ipd.
- 8
- Vlado Pandzic' pravi: »Iz hrvaske knjizevnosti je zastopano 83 avtorjev (z
reprezentativnimi literarnimi deli), iz svetovne pa 79 (z antologijskimi literarnimi
deli). V evropskih nacrtih je navadno od 5 do 50 % svetovne knjizevnosti; v veliki
vecini nacrtov ne presega 25 %, v nekaterih nacrtih pa svetovne knjizevnosti skorajda
ni --- samo nacionalna knjizevnost.« (Metodoloske (metodicke) znacajke programa
hrvatskog jezika za gimnazije i strukovne skole (u europskom okruzenju), Nastavni
vjesnik, st. 1, Zagreb, januar 1996, str. 25.)
- 9
- V teh letnikih se obravnava anticna knjizevnost. srednjeveska knjizevnost,
obdobje predrenesanse in humanizma, renesansa, barok, klasicizem in
razsvetljenstvo.
- 10
- Rosandic', Dragutin (1993). Novi metodicki obzori. Zagreb: Skolske novine, str.
21.
- 11
- Prim. Rosandic', Dragutin (1986). Metodika knjizevnog odgoja i obrazovanja.
Zagreb: Skolska knjiga, str. 481.
- 12
- Hrvaski nacrt, za katerega avtorji trdijo, da je v njem narejena »precejsnja
redukcija izbranih avtorjev in del v primerjavi s prejsnjimi nacrti« (Pandzic',
Vlado (1996). Metodoloske (metodicke) znacajke programa hrvatskog jezika za gimnazije
i strukovne skole (u europskom okruzenju). Zagreb: Nastavni vjesnik, st. 1, str. 24),
spada med tiste nacrte, ki po stevilu avtorjev (160) presegajo evropsko povprecje.
- 13
- Rosandic', Dragutin (1993). Novi metodicki obzori. Zagreb: Skolske novine, str.
20.
- 14
- Poljak, Vladimir (51985). Didaktika. Zagreb: Skolska knjiga, str.
96.
- 15
- Rosandic', Dragutin (11997). Prirucnik za ucitelje uz Knjizevnost 1
(udzbenik za 1. razred gimnazije). Zagreb: Profil international, str. 15.
- 16
- Taka so npr. naslednja berila: Nikolic', Ferdo (1952). Citanka iz jugoslavenskih
knjizevnosti s primjerima za V razred gimnazije. Zaninovic', Vice (1952). Citanka s
pregledom jugoslavenskih knjizevnosti za VIII razred gimnazije; Nikolic', Ferdo;
Vecerina, Milena; Dvorzak, Stanko (1955). Citanka iz nase i strane knjizevnosti za V
razred gimnazije.
- 17
- Franges, Ivo; Sicel, Miroslav; Rosandic', Dragutin (1962). Pristup knjizevnom
djelu, citanka za I. razred gimnazije; Novakovic', Novak; Peic', Matko; Zupanovic',
Lovro (1967). Susret s umjetnickim djelom --- citanka za hrvatskosrpski jezik i
knjizevnost s onovama estetskog obrazovanja za I. razred strucnih skola.
- 18
- Prvo »novo« berilo je izslo leta 1995, in sicer Citanka iz hrvatske
knjizevnosti avtorjev Sicla, Skoka in Nemca. Koncept in vsebina berila nista
izpolnjevala zahtev, ki jih mora izpolnjevati temeljni ucbenik za knjizevnost. Kot je
razvidno ze iz naslova, je berilo zajelo samo vsebine iz hrvaske knjizevnosti, zato
je bilo v literarnih vsebinah v nasprotju z ucnim nacrtom. Med mnogimi
pomanjkljivostmi tega berila je najvecja tista, ki se nanasa na didakticno
utemeljenost --- berilo je namrec povsem brez didakticnega instrumentarija. Zaradi
stevilnih pomanjkljivosti je izzvalo stevilne odzive teoretikov/didaktikov ter
izvajalcev in ucencev, tako da pri pouku pravzaprav ni bilo nikoli v rabi.
- 19
- Kot osnovna berila/ucbeniki so bila sprejeta naslednja: Knjizevnost 1, Udzbenik
za I. razred gimnazije avtorja Dragutina Rosandic'a, Knjizevnost 2, Udzbenik za II.
razred gimnazije avtorjev Josipa Kekeza in Vlada Pandzic'a, Knjizevnost 3, Udzbenik
za III. razred gimnazije avtorja Dragutina Rosandic'a, Knjizevnost 4, Udzbenik za IV.
razred gimnazije avtorjev Josipa Kekeza in Vlada Pandzic'a. Vse ucbenike je izdal
Profil international iz Zagreba. Kot alternativna berila/ucbenike so sprejeli Citanke
1, 2, 3 i 4 (udzbenici za I, II, III i IV razred gimnazije) skupine avtorjev
(urednica Dinka Juricic'), ki jih je izdala Skolska knjiga iz Zagreba.
- 20
- Rosandic', Dragutin (11997). Prirucnik za ucitelje uz Knjizevnost 1
(udzbenik za 1. razred gimnazije). Zagreb: Profil international, str. 15.
- 21
- Rosandic', Dragutin (1997). Prirucnik za ucitelje uz Knjizevnost 1 (udzbenik za
1. razred gimnazije). Zagreb: Profil international; Kurtak, Marica (1997). Uzorak
izvedbenog programa iz hrvatskog jezika (knjizevnost) za I. razred gimnazije. Zagreb:
Profil international; Rosandic', Dragutin (11996). Knjizevnost 1. Radni
listovi za prvi razred gimnazije. Zagreb: Profil international; Rosandic', Dragutin
(11996). Knjizevnost 3. Radni listovi za trec'i razred gimnazije. Zagreb:
Profil international.
- 22
- Eden pomembnejsih elementov didakticnega oblikovanja ucbenika je njegova likovna
in graficna oprema. Berila/ucbeniki, o katerih govorimo, dokazujejo, da je stalisce,
da mora taka oprema sluziti povecanju njihove ucinkovitosti, uresniceno na zavidljivo
visoki ravni. Ze same naslovnice (ki so, odvisno od snovi za posamezni letnik,
ozaljsane s portretom najpomembnejsega knjizevnika v dolocenem obdobju, s faksimilami
njegovega rokopisa ter z drugimi informacijami o literarni in publicisticni
dejavnosti casa, ki ga zajema snov ucbemnika) pricajo, da so se avtorji zapletene
funkcije likovnega in graficnega oblikovanja (»od povecanja informativnih
moznosti ucbenika do ustvarjanja custvenega naboja, uresnicevanja nalog estetske
vzgoje in zadovoljevanja potreb po lepem kot pomembnem sestavnem delu zivljenja«
/Malic', Josip (1986). Koncepcija suvremenog udzbenika, Zagreb: Skolska knjiga, str.
92./) trudili integrirati v celotno strukturo ucbenika. Opozoriti je treba predvsem
na psiholosko-motivacijsko, pedagosko in estetsko-likovno funkcijo razlicnih
ilustracij (od portretov knjizevnikov, slikovnih prilog, ki se nanasajo na literarno,
likovno in glasbeno delovanje ipd., do razlicnih tabel) v berilih/ucbenikih. Pri
graficnem oblikovanju si posebno pozornost zasluzijo graficna sredstva in gesla ob
robu ucbenika kot del didakticnega instrumentarija. O njihovi vlogi in nalogah pravi
avtor koncepta Dragutin Rosandic' naslednje: »Ob robu so pojasnjeni neznani
pojmi, besede in imena, da bi se izognili preprekam pri razumevanju besedila. Tako
lahko ucenci besedilo berejo vodoravno, hkrati pa zbrano
(koncentrirano) in pozorno. Ob robu so zapisani literarni podatki
(imena, letnice, naslovi), literarni pojmi, strnjene definicije in strnjena
pojasnila, ki ucenca vzpodbujajo k razclenitvi besedila, razmisljanju, sklepanju,
razlaganju, presojanju in vrednotenju. Literarni in kulturoloski inventar ob robu v
literarno-estetsko komunikacijo vkljucuje znanstveni instrumentarij, ki
literarnoumetnostno besedilo znanstveno osmislja. Didakticni instrumentarij ob robu
ucenca vzpodbuja k primarni komunikaciji, komunikaciji z umetnostnim besedilom in
vzpostavlja razmerje med umetnostno in znanstveno vsebino, razmerje med spontano in
usmerjeno recepcijo ter estetskim spoznanjem.« (Prirucnik za ucitelje uz
Knjizevnost 1 za I. razred gimnazije, Zagreb: Profil international, 1997, str.
16.)
- 23
- Prim. npr.: Zbunjenost i nezadovoljstvo (Skolske novine, st. 6, Zagreb, 13. 2.
1996), Europski standardi uz nacionalni identitet (Skolske novine, st. 9, Zagreb, 5.
3. 1996), Profesori idu dalje (Vijenac, st. 57, letnik IV, Zagreb, 7. 3. 1996), Bitka
za citanku (Slobodna Dalmacija, Split, 18. 3. 1996), Citanke po kriterijima
interesnih grupa a ne struke (Glas Istre, Pulj, 23. 3. 1996), Posao je strucno i
odgovorno obavljen, Sto je metodika knjizevnog odgoja i izobrazbe? (Skolske novine,
st. 15, Zagreb, 16. 4. 1996), Za objektivno i cjelovito vrednovanje udzbenika
(Kulturni obzor, Vecernji list, Zagreb, 13. 10. 1996).
- 24
- Rosandic', Dragutin (1996). Po mjeri ucenika (Za novu paradigmu citankama i
ucbenicima). Zagreb: Skolske novine, st. 36, 19. 11. 1996.
- 25
- Rosandic', Dragutin (11997). Prirucnik za ucitelje uz Knjizevnost 1
(udzbenik za 1. razred gimnazije). Zagreb: Profil international, str. 15.
- 26
- Srednjesolska berila so se na Hrvaskem pojavila v obdobju razsvetljenstva (druga
polovica 18. stoletja), po vsebini so bila moralno-didakticna. Berila iz obdobja
romantike (zacetek 19. stoletja) so prezeta z nacionalnim duhom in ljudskim
slovstvom. V obdobju realizma zacno v berila prodirati tudi znanstvena besedila. Na
zacetku 20. stoletja zacno pod vplivom »gibanja za umetnostno vzgojo«
berila sestavljati po estetsko-umetniskih kriterijih. (Prim. Enciklopedijski rjecnik
pedagogije, Zagreb: Matica hrvatska, 1963.)
- 27
- Bezen, Ante (1989). Znanstveni sustav metodike knjizevnog odgoja i obrazovanja.
Zagreb: Skolske novine, str. 60.
