Kodni sistem Slovenska književnost Avtorji Uredništvo <-> bralci |
Jezik in slovstvo Metodične izkušnje |
Jezik in slovstvo Kazalo letnika Zadnja verzija |
Irena Stramljič Breznik |
Umetnostno besedilo kot izhodišče za obravnavo besedotvorja v osnovni šoli
1.1
Besedotvorju je v osnovno- in srednješolskih učbenikih1 odmerjenega malo časa pri jezikovnem pouku.
1.2
Besedotvorje je izrazito praktičnega pomena, saj raziskuje tvorbo besed, prav besedje pa predstavlja življenjsko moč vsakega jezika, saj se mora na splošne družbene procese odzivati tako, da nove gmotne in duhovne dobrine ustrezno poimenuje. Zato je temeljni namen te jezikovne učne vsebine, uzavestiti tvorbne možnosti slovenskega jezika in s tem pri govorečih in pišočih oblikovati do jezika ustrezno razmerje, v izbiri jezikovnih sredstev daleč od čezmernega purizma in hkrati daleč od slepega prevzemanja vsega tujega.
1.3
Sodobna slovenska besedotvorna teorija, temelječa na tvorbno-pretvorbnem postopku, se je začela oblikovati v drugi polovici 70. let2 in je do danes prispevala številne nove celovite poglede na tvorbno moč slovenskega jezika. Upravičeno se postavlja vprašanje o strokovni usposobljenosti učiteljev za ustrezno in učinkovito predstavitev teh vsebin, še zlasti rodov, ki so bili deležni le višješolskega izobraževanja. Ali drugače: gre za pomembnost spremljanja jezikoslovnega razvoja, vsaj v obliki strokovnih seminarjev, kolikor ni že v vsakem učitelju to načelo vraščeno kot del poklicnoetične zavezanosti. Prav zato naj prispevek spodbudi vse ustvarjalne učitelje, da bodo z izvirnim prijemom znali približati to nadvse pomembno in zanimivo jezikovno področje.
2
Učna praksa, da se jezikovni pojav predstavi ob ustreznem književnem besedilu, je že ustaljena in dostikrat preizkušena. Zdi pa se, da dobiva posebno veljavo prav zdaj, ko je v ospredju načelo integriranega pouka, ki pelje k povezovanju medpredmetnih področij na eni in znotrajpredmetnih področij na drugi strani. Za naše razmišljanje je pomembno slednje, in sicer iskanje stičišč med jezikovnim poukom in književnostjo, predvsem v smislu raziskovanja tipičnega jezikovnega pojava v besedilu in ugotavljanja njegovih vplivov na pomenske in estetske odzive pri bralcu.
2.1
Izhodišče takega dela je ustrezno besedilo; zadostiti mora vsaj trem merilom:
2.2
Pogoj za besedotvorni pristop k besedilu je poznanje temeljnih pojmov: netvorjenka --- tvorjenka, podstava --- obrazilo.3
SONČEK BOŽA ...Izpisati je treba vse tvorjenke in jim določiti besedotvorno in skladenjsko podstavo.
Sonček boža tačice,
naše bele mačice.
O, da je lenuška,
to pa ni resnica, ---
ona je predica.
Kadar naigra se,
za kolovrat sede,
zameži in prede.
sonč-ek <- majhno sonceIz grafičnega prikaza učenci ugotovijo, da so obrazila pretvorbe različnih sestavin iz skladenjske podstave tvorjenk. Glede na njihovo razmeščenost (levo, desno ali med večdelno besedotvorno podstavo) prepoznamo
tač-ice <- majhne/ljubke tace
mač-ica <- ljubka maca
lenuš-ka <- lenuh ženska/ženski lenuh
resn-ica <- tisto-ž, ki je resno/resna stvar
pred-ica4 <- tista, ki prede
na-igrati se <- igrati se dovolj/na pretek
kol-o-vrat-? <- tisto-ž, ki vrti kolo5
za-mežati <- mežati dolgo/za nekaj časa
1. izpeljanke iz enodelne podstave z desnim --- priponskim obrazilom:
a) pri navadni izpeljanki (In) se v obrazilo pretvori jedrna sestavina skladenjske podstave: resna stvar -> resn-ica;
b) pri modifikacijski izpeljavi (Im), kjer nastajajo npr. čustveno zaznamovane tvorjenke, je obrazilo pretvorba odvisne sestavine skladenjske podstave: majhno sonce -> sonč-ek6;
2. sestavljenke (Se) so iz enobesedne podstave z levim --- predponskim obrazilom: igrati se dovolj/na pretek -> na-igrati se;
3. zloženka (Z) vsebuje najmanj dve predmetnopomenski besedi v podstavi, obrazilo je v našem primeru dvodelno (medponsko-priponsko: tisto-ž, ki vrti kolo -> kol-o-vrat-?.
Učenci bodo zlahka ugotovili, da prevladujejo izpeljanke, ki so pomensko manjšalnice in ljubkovalnice ter izražajo pesnikovo prizanesljivost do resnične lenobnosti mačke, ki ji hudomušno pripiše delavnost predice. Tako povezavo namreč omogoča večpomenskost glagola presti 1. 'z orodjem ali strojem oblikovati predivo v nit' 2. 'oglašati se z mrmrajočim, brnenju podobnim glasom' (SSKJ IV, str. 57).
2.3
Besedotvorno ustvarjalnost je zdaj treba prepustiti še učencem.
2.3.1 V besedilu poiščejo mesta, kjer bi se pesnik lahko izrazil ljubkovalno ali kako drugače, pa se ni. Kakšen vpliv bi imela na besedilo taka jezikovna izbira:
božati : bož-k-ati <- rahlo/ljubko božatiUgotovitev: čezmerna raba takih besed lahko sproži ironizacijo namesto pričakovanega ljubkovalnega učinka.
bela : bel-kasta <- nekoliko bela
sedeti : sed-k-ati <- ljubko sedeti
presti : pred-k-ati <- ljubko presti.
2.3.2
Vse tvorjenke, če je le mogoče, pretvorijo v netvorjene besede in ugotavljajo pomenske in ritmotvorne spremembe tako oblikovanega besedila:
Sonce boža tace,Iz tako oblikovane pesmi ne veje več naklonjenost, na nekaterih mestih prihaja do depoetizacije, pokažejo se za poezijo netipične besede (tace).
naše bele mace.
O, da je lena ---
to pa ni res,
ona prede.
Kadar dovolj se igra,
za tisto, kar prede, sede,
dolgo meži in prede.
2.3.3
Vsem v prvi fazi izpisanim tvorjenkam je mogoče z dodajanjem različnih obrazil spremeniti pomensko in stilno vrednost. Učenci pri tem črpajo iz lastnega besednega zaklada ter iz SSKJ, od koder razbirajo pomenske odtenke:
sonc- : -ece -> sončece (ljubk.)Učence tako navajamo na uporabo priročnikov in jih naučimo samostojnega zbiranja podatkov, kar je sploh temeljna naloga sodobno zasnovanega pouka, katerega bistvo lahko izrazimo s prenovitvijo znanega pregovora: V šoli že zdavnaj ne dajemo vsega znanja, temveč ga učimo pridobivati.
tac- : -ka -> tačka (ljubk.)
tac- : -ura -> tacura (slabš.)
lenuh- : -inja -> lenuhinja (slabš.)
lenuh- : -a -> lenuha (slabš.)
lenuh- : -ica -> lenuhica (ljubk./manjš.)
mac- : -ka -> mačka (nezazn.)
pred- : -ilja -> predilja (zaznam.)
pred- : -ilka -> predilka (zaznam.)
3
Stopnjevano zahtevnost pomeni besedotvorno opazovanje proznega besedila, kar je primerno kot vaja za utrjevanje že znanega. Poglejmo odlomek iz mladinske pripovedi Bohumila Říha Divji konjiček Rin.7 Izbor je spet spodbujen z raznovrstnostjo tvorjenk in prevladujočo modifikacijsko tvorbo, kar je sploh posebnost literarnih del, namenjenih za mlade.
Rin je z zadkom čofnil v vodo, glavo je držal navzgor, ušesa je postavil, kot da bi hotel prebosti nebo in v trenutku je oral vodo, kot bi imel plavuti namesto kopit. Z glavo se je bližal otoku, za seboj je puščal vzvalovljeno črto. Jakub je veslal za njim in okužen z močjo Rinove poželjivosti in objestnosti je z vesli škropil na vse strani. Danijela je šla medtem proti domu. Lica so ji rdela in srce ji je v tem trenutku gorelo bolj kot razum. Prav lahko bi zašla sredi belega dne.
?Halo! Halo!? sta vzklikala fanta na bregu otoka.
?Rin! Ti nagajivec rdečkasti! Jezlivček! Norček! Glavica grivasta! Uhaček! Neposlušnež!?
?Ded! Dedek!? je klicala Karolina. ?Jaz sem tu!?
Konjiček se je povzpel na breg svež in čist, Jakub je lovil ravnotežje na čolničku in skočil čez klopi prav na trdna tla otoka.
3.1
Za lažje delo vse tvorjenke izpišemo v slovarski obliki in jim določimo podstave:
zad-ek <- tisto-ž, ki je zadaj In čof-niti <- narediti čof In po-staviti <- staviti kvišku/pokonci Se pre-bosti <- bosti skozi Se tren-utek <- tisto-ž, ki je (dolgo) kot tren In namesto8 <- na mesto Skl bliž-ati <- delati blizu In pušč-ati <- večkrat pustiti Im vzvalovlj-en <- tak, ki vzvalovi In vesl-ati <- delati z vesli In okuž-en <- tak, ki se okuži In Rin-ov <- tak, ki je od Rina In poželjiv-ost <- to, da je poželjiv In objestn-ost <- to, da je objesten In medtem <- med tem Skl rd-eti <- postajati/biti rdeč In za-iti <- iti drugam Se nagajiv-ec <- tisti, ki je nagajiv In rdeč-kast <- precej rdeč Im jezljivč-ek <- majhen jezljivec Im norč-ek <- majhen norec Im glav-ica <- majhna glava Im uhač-ek <- majhen uhač Im neposlušn-ež <- tisti, ki je neposlušen In ded-ek <- dragi ded Im konjič-ek <- dragi konjič Im po-vzpeti <- vzpeti navzgor Se ravn-o-tež-je <- to, da je ravna teža Z čolnič-ek <- majhen čolnič Im trd-en <- zelo trd Im
podstava I. stop. II. stop. konj majhen konj -> konj-ič majhen konjič -> konjič-ek čoln majhen čoln -> čoln-ič majhen čolnič -> čolnič-ek nor tisti, ki je nor -> nor-ec majhen norec -> norč-ek uho tisti, ki ima (veliko) uho -> uh-ač majhen uhač -> uhač-ek
4
Kakor izvedba takšnih učnih ur zahteva od učitelja veliko priprav, so vendarle učinkovitejše, saj so učenci v prvem primeru ves čas dejavni ustvarjalci novih besed in besedil, ki so glede na stilni in pomenski učinek zelo različne variante pesnikove ubeseditve, v drugem pa zavestni opazovalci jezikovne sestave določenega besedila. Besedotvorje dobi pri učencih povsem konkretno in praktično vrednost ter se funkcionalizira na eni strani s spoznanjem, da slovenski jezik premore bogate tvorbne možnosti, pri čemer je vsaki besedi dodeljen določen pomenski in funkcijskozvrstni položaj, in na drugi, da umetnostna dela navadno vsebujejo izrazitejši čustveni naboj, kar se kaže tudi v jezikovni sestavi --- v pogostejših modifikacijskih tvorjenkah.
Povzetek
Opombe